Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Goalmmát Mosesgirji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Forrige kapittel

Bassi attáldagaid lonisteapmi
27Hearrá sártnui Mosesii:
   
 2 Cealkke israellaččaide: Jos muhtun lea lohpidan Hearrái muhtin earenoamáš attáldaga, de son sáhttá lonistit iežas attáldaga ruoktot. Olbmo sajis son galgá dalle addit Hearrái dáid lonistansupmiid:  3 Dievddus gean ahki lea guovttelogis guđalohkái, vihttalogi šekela silba bassibáikki šekeldeattu mielde  4 ja nissonis golbmalogi šekela.  5 Viđajahkásaččas guoktelotjahkásažžii galgá máksit dievdobeales guoktelogi šekela ja nissonbeales logi šekela.  6 Mánnosaččas viđajahkásažžii galgá máksit gánddas vihtta šekela silba ja nieiddas golbma šekela silba.  7 Guhttalotjahkásaččas dahje boarráseappos galgá dievdobeales máksit vihttanuppelohkái šekela ja nissonbeales logi šekela.  8 Jos muhtun lea ilá geafi máksit olles lonistansupmi, de son galgá doalvut báhpa lusa olbmo gii lohpiduvvo attáldahkan. Báhppa galgá mearrat lonistanmávssu dan mielde maid lohpádusa dahkki suitá máksit.
   
 9 Jos lohpádus guoská oapmái maid sáhttá addit oaffarin Hearrái, de juohke ealli mii addojuvvo Hearrái, lea bassi. 10 Olmmoš ii oaččo buhttet oami iige lonuhit dan, ii buktit buori heaju sadjái iige heaju buori sadjái. Muhto jos son lonuha oami nuppiin omiin, de sihke vuosttaš oapmi ja dat mainna dat lonuhuvvo, gullet Hearrái. 11 Muhto jos lohpádus guoská buhtismeahttun oapmái maid ii sáhte addit oaffarin Hearrái, de dan galgá doalvut báhpa lusa. 12 Báhppa galgá mearrat oami lonistanhatti dan mielde man buorre dahje headju dat lea, ja lonistanhaddi lea dat maid báhppa mearrá. 13 Jos olmmoš dáhttu lonistit oami, de son galgá lasihit viđádasa dan lonistanhaddái.
   
14 Jos muhtin dáhttu basuhit iežas viesu Hearrái, de báhppa galgá mearridit dan árvvu dan mielde man buorre dahje headju dat lea. Árvu lea dat maid báhppa mearrida. 15 Muhto jos dat gii lea basuhan iežas viesu dáhttu lonistit dan ruoktot, de son galgá lasihit viđádasa dan haddái, ja de viessu lea fas su.
   
16 Jos muhtin dáhttu basuhit Hearrái bealddu maid lea árben, de dan lonistansubmi mearriduvvo dan mielde man ollu gilvagat adnojit dan beldui: Ovtta homermihtu bivgegilvagat vástidit vihttalogi silbašekela. 17 Jos son basuha iežas bealddu juo ávvujagi, de dasa mearriduvvon haddi bissu. 18 Muhto jos son basuha bealddus ávvujagi maŋŋil, de báhppa galgá mearrat lonistanmávssu daid jagiid mielde mat vel leat maŋit ávvujahkái, ja haddi geahpeduvvo jagiid logu ektui. 19 Jos dat gii lea basuhan iežas bealddu, dáhttu lonistit dan ruoktot, de son galgá lasihit viđádasa dan haddái, ja de bealdu lea fas su. 20 Muhto jos son vuovdá bealddu mii lei basuhuvvon Hearrái iige vuos lonis dan alccesis, de bealddu ii oktage sáhte šat lonistit ruoktot. 21 Go bealdu šaddá friddjan ávvujagi, de dat basuhuvvo Hearrái seammá ládje go bealdu mii lea vihahuvvon Hearrái; dat šaddá báhpa opmodahkan.
   
22 Jos muhtin dáhttu basuhit Hearrái bealddu maid lea oastán, dakkára mii ii gula su árbejuvvon opmodahkii, 23 de báhppa galgá mearrat dan lonistanmávssu dan áiggi ektui mii vel lea maŋit ávvujahkái, ja oasti galgá máksit supmi dan seammá beaivvi; dat leat basuhuvvon Hearrái. 24 Ávvujagi bealdu máhccá dasa geas dat ostojuvvui ja gean árbejuvvon eanan dat lea. 25 Buot lonistansupmiid galgá mearrat bassibáikki šekeldeattu mielde, ja dalle okta šekel lea guoktelogi gera.
   
26 Oami vuosttašriegádeaddji ii oktage oaččo basuhit Hearrái, vuosttašriegádeaddjinhan dat juo gullá Hearrái. Oami vuosttašriegádeaddji gullá Hearrái, leaččai dat dal vuoksá dahje sávza. 27 Jos vuosttašriegádeaddji lea buhtismeahttun oapmi, de dan galgá lonistit mearriduvvon haddái masa lasihuvvo viđádas. Jos dat ii lonistuvvo, de dan galgá vuovdit mearriduvvon haddái. 28 Ii maidege mii lea vihahuvvon Hearrái, oaččo vuovdit iige lonistit, leaččai dat dal olmmoš, oapmi dahje árbejuvvon bealdu. Buot mii lea vihahuvvon Hearrái, lea allabassi ja gullá sutnje. 29 Olbmo gii lea vihahuvvon Hearrái, ii oaččo lonistit, muhto su galgá goddit.
   
30 Logádas das maid eanan addá, sihke eatnama šattus ja muoraid šaddosiin, gullá Hearrái; dat lea basuhuvvon Hearrái. 31 Jos soamis dáhttu lonistit juoidá iežas logádasain, de son galgá lasihit haddái viđádasa. 32 Maiddái stuorraomiin ja smávvaomiin, buot das maid báimmanat guođohit, juohke logát oapmi lea basuhuvvon Hearrái. 33 Olmmoš ii oaččo geahččat leago dat buorre vai headju, iige lonuhit dan. Muhto jos son dan lonuha, de sihke vuosttaš oapmi ja dat mainna dat lonuhuvvo, gullet Hearrái, iige daid sáhte lonistit.
   
34 Dát leat báhkkomat maid Hearrá attii Mosesii Sinaiváris israellaččaid várás.
Forrige kapittel

24. juni 2021

Dagens Bibelord

Matteus 11,7–14

Les i nettbibelen

7Då dei gjekk bort, tok Jesus til å tala til folket om Johannes: «Kva gjekk de ut i øydemarka for å sjå? Eit sivstrå som svaiar i vinden? 8Nei! Kva gjekk de ut for å sjå? Ein mann med fine klede? Dei som går i fine klede, held til i slotta hos kongane. ... Vis hele teksten

7Då dei gjekk bort, tok Jesus til å tala til folket om Johannes: «Kva gjekk de ut i øydemarka for å sjå? Eit sivstrå som svaiar i vinden? 8Nei! Kva gjekk de ut for å sjå? Ein mann med fine klede? Dei som går i fine klede, held til i slotta hos kongane. 9Kva gjekk de då ut for å sjå? Ein profet? Ja, eg seier dykk: meir enn ein profet! 10Det er om han dette er skrive: Sjå, eg sender min bodberar føre deg, han skal rydda vegen for deg. 11Sanneleg, eg seier dykk: Mellom dei som er fødde av kvinner, har det aldri stått fram nokon større enn døyparen Johannes. Men den minste i himmelriket er større enn han. 12Frå Johannes døyparens dagar og til no trengjer himmelriket seg fram, og dei som trengjer på, riv det til seg. 13For heilt til Johannes kom, har alle profetane og lova tala om det som skulle henda. 14Og om de vil ta imot det: Han er den Elia som skulle koma.