Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Nubbi Muitalusaid girji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Forrige kapittelNeste kapittel

Saba dronnet galleda Salomo
9Saba dronnet lei gullan Salomo beaggima, ja son bođii Jerusalemii geahččalit Salomo váttis gažaldagaiguin. Sus lei mielde hui stuorra fárru, ja kamelaid nođiin ledje eatnat máistagat, golli ja divrras geađggit. Son bođii Salomo lusa ja sártnui suinna buot das maid lei smiehttan,  2 ja Salomo vástidii buot su gažaldagaide. Oktage gažaldat ii lean Salomoi ilá váttis, son máhtii vástidit buot daidda.  3 Go Saba dronnet beasai oaidnit man viissis Salomo lei, makkár šloahta son lei huksen,  4 makkár biebmošlájat su beavddis ledje, mo su hoavvaolbmát čohkkájedje ja su bálvaleaddjit dárjjodedje, go son oinnii su bálvaleddjiid ja juhkamušaddiid gárvvuid ja oaffariid maid son oaffarušai Hearrá tempelis, de son hirpmástuvai sakka.  5 Son dajai gonagassii: “Duohta lei gusto dat maid mun eatnamasan gullen du ja du viisodaga birra.  6 Mun in jáhkkán daidda ságaide ovdal go bohten deike ja oidnen dan iežan čalmmiiguin. Muhto munnje ii leat muitaluvvon ii beallige du stuorra viisodagas. Don leat stuorit go buot maid mun lean gullan.  7 Lihkolaččat leat du olbmát, lihkolaččat leat dát du bálvaleaddjit geat álo besset leat du luhtte ja guldalit du viisodaga.  8 Máidnojuvvon lehkos Hearrá, du Ipmil, gii lea liikon dutnje ja bidjan du truvdnosis ráđđet gonagassan Hearrá, du Ipmila muođuid ovddas. Danin go du Ipmil ráhkista Israela, de son diktá álbmogis bissut agálaččat ja lea bidjan du dan gonagassan ovddidit rievtti ja vuoigatvuođa.”  9 Dronnet attii Salomoi čuođiguoktelogi taleantta golli ja hui ollu máistagiid ja divrras geđggiid. Ii goassege das maŋŋil eatnamis leat leamaš dakkár máistagiid eatnatvuohta go maid Saba dronnet attii gonagas Salomoi.
   
10 Hirama ja Salomo olbmát geat ledje viežžan Ofiris golli, ledje buktán doppe maiddái sandelmuora ja divrras geđggiid. 11 Sandelmuoras gonagas lei duddjohan hearvvaid Hearrá tempelii ja iežas šlohttii ja maiddái lávluid lyraid ja hárppaid. Mihkkege dakkáraččaid ii lean ovdal dihtton Juda eatnamis. 12 Gonagas Salomo attii Saba dronnegii giittusattáldagaid ja daidda lassin buot maid son siđai. De dronnet máhcai fáruinis eatnamasas.
Salomo riggodat
13 Dan golli deaddu maid Salomo oaččui jahkásaččat, lei guhttačuođi guhttalogiguhtta taleantta, 14 earret dan maid gávpeolbmát ja gávppálaččat bukte. Dasa lassin buot arabalaš gonagasat ja riikka eatnanhearrát bukte Salomoi golli ja silbba.
   
15 Gonagas Salomo duddjohii derpojuvvon gollis guoktečuođi stuorra galbba, maidda guhtiige adnojuvvui guhttačuođi šekela golli. 16 Son maiddái duddjohii derpojuvvon gollis golbmačuođi unna galbba, maidda guhtiige adnojuvvui golbmačuođi šekela golli. Gonagas bijai daid Sederšlohttii.
   
17 Gonagas duddjohii maid stuorra elefántabátnetruvnnu mii gokčojuvvui čielga golliin. 18 Truvnnus ledje guhtta tráhppaceahkká ja gollejuolgevuoluš mat buot ledje oktan bihttán truvnnuin. Čohkkánsaji goappáge bealde ledje giehtamuorat, ja giehtamuoraid guoras ledje guokte ledjona. 19 Dan guđa tráhppaceahkkás ledje guoktenuppelohkái ledjona, guhtta goappáge bealde. Dakkár ii lean goassege duddjojuvvon mange eará riikkas.
   
20 Buot gonagas Salomo juhkanlihtit ledje gollis, ja buot Sederšloahta biergasat ledje čielga gollis. Salomo áigge silba ii adnojuvvon mange vearan. 21 Gonagasa skiippat borjjastedje Taršišii, ja dain ledje mielde Hirama olbmát. Juohke goalmmát jagi Taršiša-skiippat máhcce ja bukte golli, silbba, elefántabáni, ábegáhtuid ja polottiid. 22 Gonagas Salomo lei riggát ja viisát go buot máilmmi gonagasat. 23 Gonagasat buot riikkain bohte gullat Salomo viisodaga maid Ipmil lei bidjan su váibmui. 24 Sii bukte sutnje skeaŋkkaid, silba- ja gollebiergasiid, biktasiid, vearjjuid, máistagiid, heasttaid ja mulaid. Nu dáhpáhuvai jagis jahkái. 25 Salomos ledje njealljeduhát saji heasttaide ja soahtevovnnaide ja velá guoktenuppelohkáiduhát heastta maid son bijai muhtumassii vovdnagávpogiidda ja muhtumassii iežas gávpogii Jerusalemii. 26 Son ráđđii buot gonagasaid Eufrata rájes gitta filistalaččaid eatnama ja Egypta ráji rádjái. 27 Su áigge Jerusalemis silba šattai seammá dábálažžan go geađggit, ja seder lei nu ollu go meahccefiikonmuorat Šefelas. 28 Heasttat Salomoi buktojuvvojedje Egyptas ja eará eatnamiinge.
Salomo jápmá
29 Salomo historjá muđui, álggus gitta lohppii, lea čállojuvvon profehta Natana muitalusaid girjái, šilolaš Ahia profehtasániide ja oaidni Iddo oainnáhusaide Jeroboama, Nebata bártni, hárrái. 30 Salomo ráđđii Jerusalemis oppa Israela njealljelogi jagi. 31 De son manai vuoiŋŋadit áhčiidis lusa, ja son hávdáduvvui áhčis Davida gávpogii. Salomo maŋŋil gonagassan šattai su bárdni Rehabeam.
Note čuođiguoktelogi taleantta: sullii 4104 kilo.
2 Muit 9,13 viser til 1 Gon 10,14-29
Note guhttačuođi guhttalogiguhtta taleantta: sullii 22 777 kilo.
Note guhttačuođi šekela: sullii 6,8 kilo.
Note Sederšlohttii: >\+xt 1 Gon 7,2.
Note Taršiš: hápmangávpot dahje guovlu gáiddus rittuin, navdimis oarjin Gaskamearas. >\+xt 1 Mos 10,4.
Forrige kapittelNeste kapittel

06. mai 2021

Dagens Bibelord

1. Kongebok 3,5–14

Les i nettbibelen

5I Gibeon viste Herren seg for Salomo i en drøm om natten. Gud sa: «Be om hva du vil. Jeg skal gi deg det!» ... Vis hele teksten

5I Gibeon viste Herren seg for Salomo i en drøm om natten. Gud sa: «Be om hva du vil. Jeg skal gi deg det!» 6Salomo svarte: «Du har vist stor godhet mot din tjener David, min far, fordi han vandret for ditt ansikt i troskap og rettferd og hadde et hjerte som var oppriktig mot deg. Du har holdt fast ved din store godhet ved å gi ham en sønn som i dag sitter på hans trone. 7Nå har du, Herre, min Gud, gjort din tjener til konge etter min far David, enda jeg bare er en ung og uerfaren mann. 8Her står din tjener midt iblant ditt folk som du har utvalgt, et folk så stort at det ikke kan telles, og så tallrikt at det ikke kan regnes. 9Gi da din tjener et lydhørt hjerte, så jeg kan styre ditt folk og skille mellom godt og ondt. For hvem kan ellers styre dette folket, så stort som det er?» 10At Salomo svarte dette, var godt i Herrens øyne. 11Og Gud sa til ham: «Siden du ba om dette og ikke om et langt liv eller rikdom eller død over dine fiender, men om evne til å høre hva som er rett, 12så vil jeg gjøre det du har bedt om. Nå gir jeg deg et hjerte som er så klokt og forstandig at din like aldri før har vært og heller ikke skal komme etter deg. 13Selv det som du ikke ba om, vil jeg gi deg: både rikdom og ære. Så lenge du lever, skal det ikke finnes din like blant kongene. 14Og hvis du vandrer på mine veier og holder mine lover og bud, slik som din far David gjorde, vil jeg gi deg et langt liv.»