Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Nubbi Muitalusaid girji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Forrige kapittelNeste kapittel

Salomo hukse tempela
3Salomo huksegođii Hearrá tempela Jerusalemii Moriavárrái gos Hearrá lei almmustuvvan su áhččái Davidii, dan báikái maid David lei lágidan jebuslaš Ornana gordneráidnensadjái.  2 Salomo álggahii huksema ráđđenáiggis njealját jagi nuppi mánus.
   
 3 Go Salomo huksii Ipmila viesu, de son bijai dáid mihtuid: Daid guhkkodahkan šattai guhttalogi állana – boares állanmihtu mielde – ja govdodahkan guoktelogi állana.  4 Tempela ovdahálla lei seammá govdat go tempel, guoktelogi állana, ja dan allodat lei guoktelogi állana. Son govččai dan siskkil čielga golliin.  5 Son skoađastii tempelhálla sypressamuorain maid son govččai fiidnámus golliin, ja son hervii seinniid pálbma- ja viđjegovvosiiguin.  6 Son čiŋahii tempelhálla divrras geđggiiguin, ja golli lei buktojuvvon Parvajimis.  7 Tempelhálla ja dan bielkkát, šielmmát, seainnit ja uvssat gokčojuvvojedje golliin, ja seinniide gohppojuvvojedje kerubat.
   
 8 De Salomo ráhkadii basimus boaššu. Dan govdodat lei seammá go tempela govdodat, guoktelogi állana, ja dan guhkkodat lei guoktelogi állana. Dan gokčamii son anii guhttačuođi taleantta buoremus golli.  9 Gollenávllit dedde vihttalogi šekela. Maiddái bajit sálaid seinniid son govččai golliin. 10 Basimus boššui son ráhkadii guokte leikejuvvon keruba mat gokčojuvvojedje golliin. 11 Kerubaid sojiid guhkkodat lei oktiibuot guoktelogi állana. Nuppi keruba nubbi soadji lei vihtta állana guhku ja olii tempela seaidnái, ja nubbi soadji mii maid lei vihtta állana guhku, guoskkai nuppi keruba soadjái. 12 Maiddái nuppi keruba nubbi soadji lei vihtta állana guhku ja olii tempela seaidnái, ja nubbi soadji mii maid lei vihtta állana guhku, guoskkai nuppi keruba soadjái. 13 Nu kerubaid lebbes sojiid guhkkodat lei oktiibuot guoktelogi állana. Kerubat čužžo tempelhállii muođuid. 14 Ovdaloavdaga Salomo duddjohii ruksesalit, purpurrukses, karmosinrukses ja vilges láiggis, ja son divttii hervet dan kerubaiguin.
   
15 Tempela ovdii Salomo duddjohii guokte bácci. Goabbáge bázzi lei golbmalogivihtta állana alu, ja bázzeoaivvit ledje vihtta állana alu. 16 Son duddjohii viđjjiid, čeabetviđjjiid láhkásaččaid, ja bijai daid bajimužžii bácciid ala. Son duddjohii maid čuođi granáhtaehpela mat giddejuvvojedje viđjjiide. 17 Son ceggii bácciid tempela ovdii, nuppi olgeš ja nuppi gurut beallái. Olgeš beale bácci namman son bijai Jakin ja gurut beale bácci namman Boas.
Note guhttalogi állana, guoktelogi állana: sullii 30 mehtera ja 10 mehtera.
Note guoktelogi állana: sullii 10 mehtera.
Note Parvajim: báiki Davvi-Arabias, beakkán gollis dihte.
Note guhttačuođi taleantta: sullii 20 520 kilo.
Note vihttalogi šekela: sullii 570 grámma.
Note guoktelogi állana, vihtta állana: sullii 10 mehtera ja 2,5 mehtera.
2 Muit 3,15 viser til 1 Gon 7,15-22
Note golbmalogivihtta állana, vihtta állana: sullii 17,5 mehtera ja 2,5 mehtera.
Note Jakin, Boas: >\+xt 1 Gon 7,21.
Forrige kapittelNeste kapittel

03. august 2021

Dagens Bibelord

Romarane 9,1–8

Les i nettbibelen

1Eg talar sanning i Kristus; eg lyg ikkje! Samvitet mitt stadfester det i Den heilage ande. 2Eg ber på ei stor sorg og ei stadig liding i hjartet. ... Vis hele teksten

1Eg talar sanning i Kristus; eg lyg ikkje! Samvitet mitt stadfester det i Den heilage ande. 2Eg ber på ei stor sorg og ei stadig liding i hjartet. 3For eg skulle ønskja at eg sjølv var forbanna og skild frå Kristus, berre det kunne hjelpa mine sysken som er av same folket som eg. 4Dei er israelittar; dei har retten til å vera Guds born, og herlegdomen, paktene, lova, tempeltenesta og lovnadene er deira. 5Dei har fedrane, og frå dei stammar òg Kristus, han som er Gud over alt, velsigna i all æve. Amen. 6Det er ikkje slik at Guds ord har slege feil. For ikkje alle som er av Israels ætt, høyrer Israel til, 7og ikkje alle som nedstammar frå Abraham, er Abrahams born. For det står: Gjennom Isak skal du få ei ætt som skal kallast di. 8Det vil seia: Det er ikkje dei som er borna hans av kjøt og blod, som er Guds born. Nei, dei som er born ut frå lovnaden, reknar han som Abrahams ætt.