Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Nubbi Muitalusaid girji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Forrige kapittelNeste kapittel

Ahasja Juda gonagassan
22Jerusalema ássit dahke Jorama maŋŋil gonagassan Ahasja, su nuoramus bártni, danin go rievvárjoavku mii lei fallehan eatnama ovttas arabialaččaiguin, lei goddán boarráseappuid. Nu Jorama bárdni Ahasja šattai Juda gonagassan.  2 Ahasja lei guoktelogiguovttejahkásaš go šattai gonagassan, ja son ráđđii Jerusalemis ovtta jagi. Su eadni lei Atalja, Omri nieida.  3 Maiddái Ahasja vádjolii Ahaba soga geainnuid, danin go su eadni fillii rávvagiiddisguin su suddudit.  4 Ahaba soga láhkái Ahasja dagai dan mii lea bahá Hearrá čalmmiin; go su áhčči lei jápmán, de Ahaba náli olbmot ledje su ráđđeaddin, ja dat gárttai sutnje heavvun.  5 Sii nevvo Ahasja vuolgit ovttas Israela gonagasain Joramiin, Ahaba bártniin, soahtat Hasaeliin, Arama gonagasain. Soai soahttáiga suinna Ramotis Gileadis, ja aramealaččat hávváduhtte Jorama.
   
 6 Joram máhcai Jisreelii buorránit háviin maid aramealaččat ledje časkán sutnje Ramotis, go son lei soahtamin Arama gonagasain Hasaeliin. Go son lei buohcamin Jisreelis, de Juda gonagas Ahasja, Jorama bárdni, bođii galledit su.  7 Ipmil sállii dán galledeami šaddat Ahasja heavvun. Go Ahasja lei boahtán Jisreelii, de son vulggii Joramiin deaivvadit Jehuin, Nimši bártniin, gean Hearrá lei válljen duššadit Ahaba soga.  8 Go Jehu lei ollašuhttimin Ahaba soga duomu, de son deaivvai Juda oaivámuččaid ja Ahasja vieljaid bártniid geat bálvaledje gonagasa, ja gottii sin.  9 De son ohcagođii Ahasja, ja son gávdnui čiehkagasas Samarias. Son dolvojuvvui Jehu lusa ja goddojuvvui. De Ahasja hávdáduvvui. Su birra daddjojuvvui: “Sonhan lei Jošafata áddjut, ja Jošafat bálvalii Hearrá olles váimmus.”
        Dál ii lean oktage Ahasja sogas gii sáhtii ráđđet riikka.

Atalja ráđđe Juda
10 Go Atalja, Ahasja eadni, gulai ahte su bárdni lei jápmán, de son mearridii duššadit oppa Juda gonagassoga. 11 Muhto gonagasa nieida Jošabat válddii Ahasja bártni Joaša ja čiegai su, aiddo ovdal go gonagasa bártnit galge goddojuvvot. Son doalvvui Joaša ja su njamaheaddji oađđingámmárasas. Ahasja oabbá Jošabat gii lei gonagas Jorama nieida ja báhppa Jojada áhkká, čiegai Joaša Ataljas, ja nu Joaš ii gottáhallan. 12 Guhtta jagi Joaš dollojuvvui čihkosis Ipmila tempelis, dan botta go Atalja ráđđii eatnama.
Note guoktelogiguovttejahkásaš: Jorgalus čuovvu \+xt 2 Gon 8,26\+xt*, masorehtalaš teavsttas lea “njealljelogiguovttejahkkásaš”.
Note Ramot Gileadis: >\+xt 1 Gon 22,3\+xt*.
Note Ahasja: Jorgalus čuovvu Septuaginta. Masorehtalaš teavsttas lea “Asarja”.
Forrige kapittelNeste kapittel

06. mai 2021

Dagens Bibelord

1. Kongebok 3,5–14

Les i nettbibelen

5I Gibeon viste Herren seg for Salomo i en drøm om natten. Gud sa: «Be om hva du vil. Jeg skal gi deg det!» ... Vis hele teksten

5I Gibeon viste Herren seg for Salomo i en drøm om natten. Gud sa: «Be om hva du vil. Jeg skal gi deg det!» 6Salomo svarte: «Du har vist stor godhet mot din tjener David, min far, fordi han vandret for ditt ansikt i troskap og rettferd og hadde et hjerte som var oppriktig mot deg. Du har holdt fast ved din store godhet ved å gi ham en sønn som i dag sitter på hans trone. 7Nå har du, Herre, min Gud, gjort din tjener til konge etter min far David, enda jeg bare er en ung og uerfaren mann. 8Her står din tjener midt iblant ditt folk som du har utvalgt, et folk så stort at det ikke kan telles, og så tallrikt at det ikke kan regnes. 9Gi da din tjener et lydhørt hjerte, så jeg kan styre ditt folk og skille mellom godt og ondt. For hvem kan ellers styre dette folket, så stort som det er?» 10At Salomo svarte dette, var godt i Herrens øyne. 11Og Gud sa til ham: «Siden du ba om dette og ikke om et langt liv eller rikdom eller død over dine fiender, men om evne til å høre hva som er rett, 12så vil jeg gjøre det du har bedt om. Nå gir jeg deg et hjerte som er så klokt og forstandig at din like aldri før har vært og heller ikke skal komme etter deg. 13Selv det som du ikke ba om, vil jeg gi deg: både rikdom og ære. Så lenge du lever, skal det ikke finnes din like blant kongene. 14Og hvis du vandrer på mine veier og holder mine lover og bud, slik som din far David gjorde, vil jeg gi deg et langt liv.»