Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Nubbi Muitalusaid girji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Forrige kapittelNeste kapittel

Riika juohkása
10Rehabeam vulggii Sikemii, danin go oppa Israel lei boahtán dohko dahkat su gonagassan.  2 Go Jeroboam, Nebata bárdni, gulai dan Egyptii gosa son lei báhtaran gonagas Salomos, de son máhcai Israelii.  3 Israellaččat bivde su mielddiset, ja ovttas sii manne Rehabeama ságaide ja dadje:  4 “Du áhčči dagai min geassá lossadin. Geahpit don dál dan garra bargonoađi ja lossa geassá maid du áhčči bijai min guoddit, de mii leat du bálvaleaddjit.”  5 Rehabeam dajai sidjiide: “Vurdet vel guokte beaivvi ja bohtet dasto ođđasis.” Olmmošjoavku vulggii eret.
   
 6 Gonagas Rehabeam jearai neavvaga vuorrasiin geat ledje bálvalan su áhči Salomo, dalle go son lei eallimin. Son jearai: “Maid dii neavvubehtet mu vástidit dán álbmogii?”  7 Sii dadje: “Jos don leat buorre dán álbmogii, jos bivddát dan buori ja sártnut dasa ustitlaččat, de dat lea álo du bálvaleaddji.”  8 Muhto Rehabeam hilggui vuorrasiid neavvaga. Son jearai neavvaga nuorain geat ledje šaddan ovttas suinna ja ledje dál su bálvaleaddjin.  9 Son jearai sis: “Maid dii neavvubehtet mu vástidit álbmogii? Sii bivdet mu geahpidit geassá maid mu áhčči lea bidjan sin guoddit.” 10 De nuorat geat ledje šaddan ovttas suinna, dadje sutnje: “Dát álbmot dadjá dutnje ahte du áhčči dagai sin geassá lossadin, ja bivdá du geahpidit dan. Daja álbmogii ná: ‘Mu čelččen lea gasit go áhččán alimat. 11 Mu áhčči bijai din guoddit lossa geassá, muhto mun dagan dan ain losibun. Mu áhčči bagadii din spižáin, muhto mun bagadan din biikaroaiskkáin.’”
   
12 Guovtti beaivvi geažes Jeroboam ja oppa álbmot bohte Rehabeama lusa, nugo gonagas lei gohččon. 13 Gonagas Rehabeam vástidii sidjiide garra sániiguin. Son hilggui vuorrasiid neavvaga 14 ja vástidii nugo nuorat ledje nevvon su: “Mu áhčči dagai din geassá lossadin, muhto mun dagan dan ain losibun. Mu áhčči bagadii din spižáin, muhto mun bagadan din biikaroaiskkáin.” 15 Gonagas ii guldalan álbmoga; nu Ipmil lei dahkan vai ollašuvašii dat maid Hearrá lei sárdnon Jeroboamii, Nebata bárdnái, šilolaš Ahia bokte.
   
16 Go israellaččat oidne ahte gonagas ii guldalan sin, de sii vástidedje: “Mii osiid mis lea Davidis?
          Ii mis leat mihkkege oktasaččaid Isaja bártniin.
          Mannet ruoktot, israellaččat!
          David, geahča bearrái iežat viesu!”
De buot israellaččat manne ruoktot.
17 Rehabeam šattai dušše daid israellaččaid gonagassan geat ásse Juda gávpogiin.
   
18 Go gonagas Rehabeam vuolggahii israellaččaid lusa Adorama, bargogeatnegasaid goziheaddji, de sii geađgádedje su jámas. Gonagas Rehabeam fertii hoahpus mannat vovnnaidasas ja báhtarit Jerusalemii.
   
19 Nu Israel earránii Davida sogas, ja nu lea leamaš gitta otná beaivvi rádjái.
2 Muit 10,1 viser til 1 Gon 12,1-20
Note Sikem: >\+xt 1 Mos 12,6.
Note Ahia: Vrd. \+xt 1 Gon 11,26–39.
Forrige kapittelNeste kapittel

06. mai 2021

Dagens Bibelord

1. Kongebok 3,5–14

Les i nettbibelen

5I Gibeon viste Herren seg for Salomo i en drøm om natten. Gud sa: «Be om hva du vil. Jeg skal gi deg det!» ... Vis hele teksten

5I Gibeon viste Herren seg for Salomo i en drøm om natten. Gud sa: «Be om hva du vil. Jeg skal gi deg det!» 6Salomo svarte: «Du har vist stor godhet mot din tjener David, min far, fordi han vandret for ditt ansikt i troskap og rettferd og hadde et hjerte som var oppriktig mot deg. Du har holdt fast ved din store godhet ved å gi ham en sønn som i dag sitter på hans trone. 7Nå har du, Herre, min Gud, gjort din tjener til konge etter min far David, enda jeg bare er en ung og uerfaren mann. 8Her står din tjener midt iblant ditt folk som du har utvalgt, et folk så stort at det ikke kan telles, og så tallrikt at det ikke kan regnes. 9Gi da din tjener et lydhørt hjerte, så jeg kan styre ditt folk og skille mellom godt og ondt. For hvem kan ellers styre dette folket, så stort som det er?» 10At Salomo svarte dette, var godt i Herrens øyne. 11Og Gud sa til ham: «Siden du ba om dette og ikke om et langt liv eller rikdom eller død over dine fiender, men om evne til å høre hva som er rett, 12så vil jeg gjøre det du har bedt om. Nå gir jeg deg et hjerte som er så klokt og forstandig at din like aldri før har vært og heller ikke skal komme etter deg. 13Selv det som du ikke ba om, vil jeg gi deg: både rikdom og ære. Så lenge du lever, skal det ikke finnes din like blant kongene. 14Og hvis du vandrer på mine veier og holder mine lover og bud, slik som din far David gjorde, vil jeg gi deg et langt liv.»