Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Nubbi Muitalusaid girji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Forrige kapittelNeste kapittel
24Joaš lei čiežajahkásaš go šattai gonagassan, ja son ráđđii Jerusalemis njealljelogi jagi. Su eadni lei beeršebalaš Sibja.  2 Nu guhká go báhppa Jojada elii, de Joaš dagai dan mii lei riekta Hearrá čalmmiin.  3 Jojada válddii sutnje guokte áhká, ja Joašii riegádedje bártnit ja nieiddat.
Joaš divuha tempela
 4 Joaš mearridii divvut Hearrá viesu.  5 Son čohkkii báhpaid ja levilaččaid ja dajai sidjiide: “Mannet Juda gávpogiidda ja čohkkejehket israellaččain ruđa Ipmileattet tempela jahkásaš divuhusaid várás. Dahket dan ájahalakeahttá.” Levilaččat goit ájahalle.  6 Dalle gonagas rávkkai lusas bajimusbáhppa Jojada ja jearai sus: “Manin don it leat atnán fuola das ahte levilaččat čohkkešedje Judas ja Jerusalemis dan vearu maid Hearrá bálvaleaddji Moses ja Israela searvegoddi leat gohččon čohkket duođaštusa goađi várás?”  7 Ipmilmeahttun Atalja bártnit ledje bahkken Ipmila tempelii ja velá oaffaruššan Baal-ipmiliidda buot Hearrá tempela bassi attáldagaid.
   
 8 Gonagas gohčui duddjot bumbbá ja bidjat dan Hearrá tempela poartta olggobeallái.  9 Juda ja Jerusalema ássiide almmuhuvvui ahte buohkat galge buktit Hearrái vearu maid Ipmila bálvaleaddji Moses meahcis lei mearridan Israelii. 10 Buot oaivámuččat ja oppa álbmot šadde illui ja bidje vearu bumbái, ja bumbá dievai. 11 Gonagas lei gohččon levilaččaid ain dárkkistit bumbbá, ja go sii oidne ahte das lei ollu ruhta, de gonagasa čálli ja bajimusbáhpa bearráigeahčči bođiiga ja gurriiga bumbbá ja bijaiga dan fas sadjásis. Nu dahkkojuvvui beaivvis beaivái, ja ruhta čoggui ollu. 12 Gonagas ja Jojada attiiga ruđaid olbmáide geat jođihedje Hearrá tempela divvunbargguid, ja sii láigohedje geađgečulliid ja snihkkáriid ja maiddái ruovde- ja veaikerávdiid divvut tempela. 13 Bargit álggahedje barggu ja divvugohte vahágiid. Sii dahke Ipmila tempela dakkárin go dat álggus lei leamaš ja vel buoridedjege dan. 14 Go sii ledje geargan, de sii dolvo gonagassii ja Jojadai ruđaid mat ledje báhcán. Dain duddjojuvvojedje Hearrá tempelii biergasat ipmilbálvalusa ja oaffaruššama várás, lihtit ja eará golle- ja silbabiergasat. Boaldinoaffarat oaffaruššojuvvojedje Hearrá tempelis beaivválaččat nu guhká go Jojada elii.
   
15 Jojada jámii boarisin ja beivviin gallánan. Son lei čuođigolbmalogijahkásaš go jámii. 16 Son hávdáduvvui Davida gávpogii gonagasaid báldii, danin go son lei dahkan ollu Israela ovdii ja Ipmila ja su tempela ovdii.
   
17 Jojada jápmima maŋŋil bohte Juda oaivámuččat gudnejahttit gonagasa, ja gonagas guldalii sin. 18 Sii hilgo Hearrá tempela, áhčiideaset Ipmila ássansaji, ja bálvališgohte Ašera-čuolddaid ja eahpeipmiliid. Sin rihkkosa dihte Ipmil moaráhuvai Judai ja Jerusalemii. 19 Vaikko son vuolggahii sin lusa profehtaid jorgalit sin fas Hearrá lusa, de sii eai guldalan profehtaid várrehusaid.
   
20 Ipmila vuoigŋa devddii Sakarja, báhppa Jojada bártni. Son loaiddastii álbmoga ovdii ja dajai: “Ná cealká Ipmil: ‘Manin dii rihkkubehtet Hearrá báhkkomiid? Dat buktá didjiide lihkohisvuođa.’ Go dii lehpet hilgon Hearrá, de songe hilgu din.” 21 Olmmošjoavku dagai lihtu Sakarja vuostá, ja gonagas gohčui geađgádit su jámas Hearrá tempela ovdašilljui. 22 Gonagas Joaš ii muitán man ollu buriid Sakarja áhčči Jojada lei dahkan sutnje, muhto gottihii su bártni. Jámedettiinis Sakarja dajai: “Hearrá oaidná ja mávssaha.”
   
23 Jahkemolsašumis aramealaš soahteveahka soahttái Joašiin. Dat bahkkii Judai ja Jerusalemii ja gottii buot álbmoga oaivámuččaid, ja sálaš vuolggahuvvui Arama gonagassii Damaskusii. 24 Vaikko aramealaččat ledje dušše uhca soahtejovkkoš, de Hearrá attii dan gihtii Israela stuorra soahteveaga, danin go israellaččat ledje hilgon Hearrá, áhčiideaset Ipmila. Nu aramealaččat ollašuhtte Joaša ráŋggáštusa.
   
25 Joaš lei bahás hávváduvvan, go aramealaččat vulge. Dalle su lagamus olbmát lihtodedje mávssahit sutnje báhppa Jojada bártni sorpmi ja godde su su iežas seŋgii. Nu Joaš jámii. Son hávdáduvvui Davida gávpogii, muhto ii gonagasaid hávdái. 26 Dat geat lihtodedje su vuostá ledje Sabad, ammonlaš nissona Šimata bárdni, ja Josabad, moablaš nissona Šimrita bárdni. 27 Joaša bártnit, dat ollu profehtasánit su vuostá ja Ipmila viesu divvun, buot dát lea čállojuvvon gonagasaid girjji lasáhusgirjái. Su bárdni Amasja šattai gonagassan su maŋŋil.
Note vearu: bassibáikái; vrd. \+xt 2 Mos 30,11–16\+xt*. \fq duođaštusa goađi: dás tempel. >\+xt 2 Mos 38,21\+xt*.
Forrige kapittelNeste kapittel

06. mai 2021

Dagens Bibelord

1. Kongebok 3,5–14

Les i nettbibelen

5I Gibeon viste Herren seg for Salomo i en drøm om natten. Gud sa: «Be om hva du vil. Jeg skal gi deg det!» ... Vis hele teksten

5I Gibeon viste Herren seg for Salomo i en drøm om natten. Gud sa: «Be om hva du vil. Jeg skal gi deg det!» 6Salomo svarte: «Du har vist stor godhet mot din tjener David, min far, fordi han vandret for ditt ansikt i troskap og rettferd og hadde et hjerte som var oppriktig mot deg. Du har holdt fast ved din store godhet ved å gi ham en sønn som i dag sitter på hans trone. 7Nå har du, Herre, min Gud, gjort din tjener til konge etter min far David, enda jeg bare er en ung og uerfaren mann. 8Her står din tjener midt iblant ditt folk som du har utvalgt, et folk så stort at det ikke kan telles, og så tallrikt at det ikke kan regnes. 9Gi da din tjener et lydhørt hjerte, så jeg kan styre ditt folk og skille mellom godt og ondt. For hvem kan ellers styre dette folket, så stort som det er?» 10At Salomo svarte dette, var godt i Herrens øyne. 11Og Gud sa til ham: «Siden du ba om dette og ikke om et langt liv eller rikdom eller død over dine fiender, men om evne til å høre hva som er rett, 12så vil jeg gjøre det du har bedt om. Nå gir jeg deg et hjerte som er så klokt og forstandig at din like aldri før har vært og heller ikke skal komme etter deg. 13Selv det som du ikke ba om, vil jeg gi deg: både rikdom og ære. Så lenge du lever, skal det ikke finnes din like blant kongene. 14Og hvis du vandrer på mine veier og holder mine lover og bud, slik som din far David gjorde, vil jeg gi deg et langt liv.»