Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Nubbi Muitalusaid girji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Forrige kapittelNeste kapittel

Ussia Juda gonagassan
26Juda álbmot dagai Amasja maŋŋil gonagassan su bártni Ussia, gii dalle lei guhttanuppelotjahkásaš.  2 Ussia máhcahii Eilata fas Judai ja nannii dan. Dalle Amasja lei juo mannan vuoiŋŋadit áhčiidis lusa.
   
 3 Ussia lei guhttanuppelotjahkásaš go šattai gonagassan, ja son ráđđii Jerusalemis vihttalogiguokte jagi. Su eadni lei jerusalemlaš Jekolja.  4 Ussia dagai dan mii lei riekta Hearrá čalmmiin, aiddo nugo su áhčči Amasja lei dahkan.  5 Ussia bálvalii Ipmila nu guhká go Sakarja elii, danin go Sakarja oahpahii su ballat Ipmilis. Ja nu guhká go son bálvalii Hearrá, de Ipmil attii sutnje lihku.
   
 6 Ussia vulggii soahtat filistalaččaiguin ja gaikkodii Gata, Jabne ja Ašdoda gávpotmuvrraid. Dasto son huksii gávpogiid Ašdoda guvlui ja eará sajiide filistalaččaid eatnamii.  7 Ipmil gii veahkehii su soahtat filistalaččaiguin, veahkehii su maiddái soahtat Gerara arabialaččaiguin ja meunlaččaiguin.  8 Ammonlaččat gárte máksit vearu Ussiai. Son šattai nu fámolažžan ahte bekkii gitta Egypta rádjái.  9 Ussia huksii Jerusalemii toartnaid Čiehkapoartta, Leahkepoartta ja muvračiega buohta, ja dainna lágiin son nannii daid. 10 Son huksii toartnaid maiddái meahccái ja čuolai ollu arvegáivvuid, danne go sus ledje Šefelas ja alážis ollu oamit. Váriin ja šattolaš báikkiin sus ledje bealdobargit ja viidnegárdebargit, danin go son ráhkistii eananbargguid.
   
11 Ussias lei hárjánan soahteveahka mii lei juhkkojuvvon ossodagaide. Čálli Jeiel ja hoavda Maaseja geahčadeigga soahteveaga ja lohke dan Hananja, muhtun gonagasa oaivámučča, geahčus. 12 Soahteveagaossodagaid oaivámužžan ledje sohkaoaivámuččat, sii ledje guokteduhát guhttačuođi. 13 Sii jođihedje golbmačuođičiežaduhát vihttačuođi olbmá, gearggusin soahtat gonagasa ovddas vašálaččain. 14 Ussia hágai soahtevehkii galbbaid ja sáittiid, ruovdegahpiriid ja ruovdebáiddiid, dávggiid ja šleaŋgguid. 15 Jerusalemis son bijai toartnaide ja muvračiegaide čehpet hutkojuvvon soahteráhkkanusaid, maiguin sáhtii báhčit njuolaid ja bálkut stuorra geđggiid. Ussia bekkii viidát, danin go son oaččui ovddolaš veahki, ja son šattai hui fámolažžan.
   
16 Muhto go Ussia lei šaddan fámolažžan, de son čeavllui ja suddudišgođii. Son hilggui Hearrá, Ipmilis, ja manai Hearrá tempelii boaldit suovvasiid suovasáltára alde. 17 Dalle báhppa Asarja manai dohko su maŋis, ja sus ledje mielde gávccilogi Hearrá báhpa, buohkat jálus olbmát. 18 Sii manne čuožžut gonagas Ussia ovdii ja dadje: “Ussia, don it oaččo boaldit suovvasiid Hearrái. Dan ožžot dahkat dušše báhpat, Arona bártnit, geat leat basuhuvvon dan várás. Mana olggos tempelis! Don leat meannudan julggalaččat, iige dat šatta dutnje gudnin Hearrá Ipmila ovddas.” 19 Ussia geas lei juo suovaslihtti gieđas, moaráhuvai ja bealkkihii báhpaid. Muhto dalle, báhpaid oaidnut, Hearrá tempela suovasáltára guoras, su gállui iđii spihtáldávda. 20 Go bajimusbáhppa Asarja ja eará báhpat jorggihedje Ussiai čalmmiid, de sii oidne ahte sus lei spihtáldávda gállus, ja sii ádje su hoahpus eret. Ieš son maid gáhčai beassat olggos, danin go Hearrá lei časkán su. 21 Gonagas Ussia buozai spihtáldávdda gitta jápminbeaivvis rádjái. Spihtálažžan son gárttai ássat sierra viesus, iige son ožžon mannat Hearrá tempelii. Su bárdni Jotam stivrii hoava ja eatnama álbmoga.
   
22 Ussia áiggi dáhpáhusaid, álggu rájes gitta loahpa rádjái, čálii muitui profehta Jesaja, Amosa bárdni. 23 Ussia manai vuoiŋŋadit áhčiidis lusa, ja son hávdáduvvui áhčiidis lahka muhto gonagasaid hávdesaji olggobeallái, danin go son lei spihtálaš. Su maŋŋil gonagassan šattai su bárdni Jotam.
Note Ussia: \+xt 2 Gon 14,21\+xt* lea Asarja. >\+xt 2 Gon 15,1.
Note muvračiega: poarta nuortabeali muvrras; vrd. \+xt Neh 3,19.24.
Forrige kapittelNeste kapittel

06. mai 2021

Dagens Bibelord

1. Kongebok 3,5–14

Les i nettbibelen

5I Gibeon viste Herren seg for Salomo i en drøm om natten. Gud sa: «Be om hva du vil. Jeg skal gi deg det!» ... Vis hele teksten

5I Gibeon viste Herren seg for Salomo i en drøm om natten. Gud sa: «Be om hva du vil. Jeg skal gi deg det!» 6Salomo svarte: «Du har vist stor godhet mot din tjener David, min far, fordi han vandret for ditt ansikt i troskap og rettferd og hadde et hjerte som var oppriktig mot deg. Du har holdt fast ved din store godhet ved å gi ham en sønn som i dag sitter på hans trone. 7Nå har du, Herre, min Gud, gjort din tjener til konge etter min far David, enda jeg bare er en ung og uerfaren mann. 8Her står din tjener midt iblant ditt folk som du har utvalgt, et folk så stort at det ikke kan telles, og så tallrikt at det ikke kan regnes. 9Gi da din tjener et lydhørt hjerte, så jeg kan styre ditt folk og skille mellom godt og ondt. For hvem kan ellers styre dette folket, så stort som det er?» 10At Salomo svarte dette, var godt i Herrens øyne. 11Og Gud sa til ham: «Siden du ba om dette og ikke om et langt liv eller rikdom eller død over dine fiender, men om evne til å høre hva som er rett, 12så vil jeg gjøre det du har bedt om. Nå gir jeg deg et hjerte som er så klokt og forstandig at din like aldri før har vært og heller ikke skal komme etter deg. 13Selv det som du ikke ba om, vil jeg gi deg: både rikdom og ære. Så lenge du lever, skal det ikke finnes din like blant kongene. 14Og hvis du vandrer på mine veier og holder mine lover og bud, slik som din far David gjorde, vil jeg gi deg et langt liv.»