Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Nubbi Muitalusaid girji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Forrige kapittel

Joahas Juda gonagassan
36Eatnama álbmot dagai Joahasa, Jošia bártni, Jerusalemis gonagassan áhčis maŋŋil.
   
 2 Joahas lei guoktelogigolmmajahkásaš go šattai gonagassan, ja son ráđđii Jerusalemis golbma mánu.  3 De Egypta gonagas heaittihii su gonagasvuođa ja bijai Juda máksit ráŋggáštusvearu, čuođi taleantta silbba ja taleantta golli.  4 Son dagai Juda ja Jerusalema gonagassan Joahasa vielja Eljakima ja molssui su nama Jojakimin. Joahasa Neko doalvvui Egyptii.
Jojakim Juda gonagassan
 5 Jojakim lei guoktelogiviđajahkásaš go šattai gonagassan, ja son ráđđii Jerusalemis oktanuppelohkái jagi. Jojakim dagai dan mii lea bahá Hearrá, su Ipmila, čalmmiin.  6 Babylona gonagas Nebukadnesar vulggii soahtat suinna, bijai su láhkkiide ja doalvvui Babylonii.  7 Nebukadnesar doalvvui maid Hearrá tempela lihtiid ja bijai daid iežas tempelii.  8 Mii muđui lea muitalit Jojakimis ja su issoras daguin maidda son gávnnahuvvui sivalažžan, lea čállojuvvon Israela ja Juda gonagasaid girjái. Su maŋŋil šattai gonagassan su bárdni Jojakin.
Jojakin Juda gonagassan
 9 Jojakin lei gávccinuppelotjahkásaš go šattai gonagassan, ja son ráđđii Jerusalemis golbma mánu ja logi beaivvi. Son dagai dan mii lea bahá Hearrá čalmmiin. 10 Jahkemolsumis gonagas Nebukadnesar vieččahii su ja ollu Hearrá tempela divrras lihtiid Babylonii. Juda ja Jerusalema gonagassan son dagai Jojakina vielja Sidkia.
Sidkia Juda gonagassan
11 Sidkia lei guoktelogiovttajahkásaš go šattai gonagassan, ja son ráđđii Jerusalemis oktanuppelohkái jagi. 12 Son dagai dan mii lea bahá Hearrá, su Ipmila, čalmmiin iige vuollánan, vaikko profehta Jeremia sártnui sutnje, maid Hearrá lei gohččon. 13 Sidkia maid stuimmáskii gonagas Nebukadnesara vuostá, vaikko lei Ipmila bokte vurdnon sutnje oskkáldasvuođa. Son lei gážžár ja buoššudii váimmus iige jorgalan Hearrá, Israela Ipmila, beallái. 14 Maiddái buot álbmoga njunnošat, báhpat ja álbmot hilgo Hearrá, atnigohte eará álbmogiid fasttes vieruid ja dahke buhtismeahttumin Jerusalema tempela, maid Hearrá lei basuhan alccesis. 15 Hearrá, sin áhčiid Ipmil, várrii sin eatnat gerddiid áirasiiddis bokte, danin go son dáhtui seastit iežas álbmoga ja viesu. 16 Muhto olbmot bilkidedje Ipmila áirasiid, badjelgehčče su sániid ja hiddjidedje su profehtaid, dassá go Hearrá moarri álbmogasas šattai nu stuorisin ahte dat ii lean šat doalaheames.
Nebukadnesar váldá Jerusalema
17 Dalle Hearrá divttii Babylonia gonagasa fallehit Juda ássiid. Nebukadnesar gottii sin nuorra olbmáid tempelis, son ii seastán nuorra olbmáid iige nieiddaid, ii vuorrasiid iige čurgesvuovttagiid. Buohkat addojuvvojedje Nebukadnesara gihtii. 18 Ja buot tempela lihtiid, smávva ja stuorra lihtiid, tempela dávviriid ja gonagasa ja su oaivámuččaid dávviriid gonagas doalvvui Babylonii. 19 Kaldealaččat bolde Ipmila tempela, gaiko Jerusalema muvrra, buolláhedje buot gávpoga ladniid ja duššadedje dan divrras dávviriid.
   
20 Son doalvvui fáŋgan Babylonii dan bázahusa mii lei vealtan miehkis. Doppe sii ledje su ja su maŋisbohttiid šlávvan gitta dassážii go persialaš riika šattai – 21 vai ollašuvašii Hearrá sátni maid Jeremia lei sárdnon – ja gitta dassážii go eanan lei duohpan doalakeahtes sabbahiiddis. Oppa áiggi go eanan lei ávdin, das lei sabbat, dassážii go čiežalogi jagi ledje vássán.
   
22 Persia gonagasa Kyrosa vuosttaš ráđđenjagi Hearrá bijai Kyrosii jurdaga addit almmuhusa – vai ollašuvašii dat sátni maid Hearrá lei sárdnon Jeremia bokte – ja son gulahii miehtá riikkas, njálmmálaččat ja čálalaččat: 23 “Ná cealká Kyros, Persia gonagas: Hearrá, almmi Ipmil, lea addán munnje buot eatnama riikkaid, ja son lea gohččon mu hukset alccesis viesu Jerusalemii Judas. Dii buohkat geat gullabehtet su álbmogii, galgabehtet vuolgit dohko. Vare Hearrá, din Ipmil, livččii dinguin!”
Note taleantta: sullii 34,2 kilo.
Note Eljakim, Jojakim: >\+xt 2 Gon 23,34.
2 Muit 36,9 viser til 2 Gon 24,8-20
Note gávccinuppelotjahkásaš: Jorgalus čuovvu \+xt 2 Gon 24,8\+xt*. Masorehtalaš teavsttas lea “gávccijahkásaš”.
2 Muit 36,10 viser til Jer 52,1
Note vielja: \+xt 2 Gon 24,17\+xt* lea “áhči vielja”. \fq Sidkia: >2 Gon 24,17.
Note Babylonia gonagasa: Nebukadnesar, gč. v. 6.
Note dassážii go … riika šattai: 539 o.Kr.
Forrige kapittel

06. mai 2021

Dagens Bibelord

1. Kongebok 3,5–14

Les i nettbibelen

5I Gibeon viste Herren seg for Salomo i en drøm om natten. Gud sa: «Be om hva du vil. Jeg skal gi deg det!» ... Vis hele teksten

5I Gibeon viste Herren seg for Salomo i en drøm om natten. Gud sa: «Be om hva du vil. Jeg skal gi deg det!» 6Salomo svarte: «Du har vist stor godhet mot din tjener David, min far, fordi han vandret for ditt ansikt i troskap og rettferd og hadde et hjerte som var oppriktig mot deg. Du har holdt fast ved din store godhet ved å gi ham en sønn som i dag sitter på hans trone. 7Nå har du, Herre, min Gud, gjort din tjener til konge etter min far David, enda jeg bare er en ung og uerfaren mann. 8Her står din tjener midt iblant ditt folk som du har utvalgt, et folk så stort at det ikke kan telles, og så tallrikt at det ikke kan regnes. 9Gi da din tjener et lydhørt hjerte, så jeg kan styre ditt folk og skille mellom godt og ondt. For hvem kan ellers styre dette folket, så stort som det er?» 10At Salomo svarte dette, var godt i Herrens øyne. 11Og Gud sa til ham: «Siden du ba om dette og ikke om et langt liv eller rikdom eller død over dine fiender, men om evne til å høre hva som er rett, 12så vil jeg gjøre det du har bedt om. Nå gir jeg deg et hjerte som er så klokt og forstandig at din like aldri før har vært og heller ikke skal komme etter deg. 13Selv det som du ikke ba om, vil jeg gi deg: både rikdom og ære. Så lenge du lever, skal det ikke finnes din like blant kongene. 14Og hvis du vandrer på mine veier og holder mine lover og bud, slik som din far David gjorde, vil jeg gi deg et langt liv.»