Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Nubbi Muitalusaid girji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Forrige kapittelNeste kapittel
21Jošafat manai vuoiŋŋadit áhčiidis lusa, ja son hávdáduvvui áhčiidis báldii Davida gávpogii. Su maŋŋil gonagassan šattai su bárdni Joram.
Joram Juda gonagassan
 2 Jorama vieljat ledje Asarja, Jehiel, Sakarja, Mikael ja Šefatja. Sii buohkat ledje Israela gonagasa Jošafata bártnit.  3 Sin áhčči lea addán sidjiide ollu attáldagaid, silbba, golli ja divrras dávviriid ja velá ladnegávpogiid Judas. Muhto gonagasvuođa son attii Joramii, danin go Joram lei vuosttašriegádeaddji.
   
 4 Go Joram lei čohkánan áhčis truvdnui ja nannen gonagasvuođas, de son gottii buot vieljaidis ja soames Israela oaivámuččaid.  5 Joram lei golbmalogiguovttejahkásaš go šattai gonagassan, ja son ráđđii Jerusalemis gávcci jagi.  6 Son vádjolii Israela gonagasaid geainnuid. Sus lei áhkkán Ahaba nieida, ja Ahaba soga láhkái son dagai dan mii lea bahá Hearrá čalmmiin.  7 Hearrá ii dattetge dáhtton duššadit Davida soga, danin go son lei dahkan lihtu Davidiin ja lohpidan guođđit Davidii ja su nállái lámppá agálaš áigái.  8 Jorama áigge Edom stuimmáskii Juda vuostá ja válljii alccesis gonagasa.  9 Dalle Joram lihkkasii oaivámuččaidisguin ja soahtevovnnaidisguin ihkku ja časkkii edomlaččaid, geat ledje birastahttán su ja soahtevovdnaoaivámuččaid. 10 Edom goit beasai Juda gieđas iige stuimmi maŋŋil šat lean Juda válddis. Seammá áigge maiddái Libna stuimmáskii Juda vuostá, danin go Joram lei hilgon Hearrá, áhčiidis Ipmila. 11 Joram ráhkadii oaffarbáikkiid Juda gávpogiidda, fillii Jerusalema ássiid bálvalit eahpeipmiliid ja hohkahii Juda jorraleapmái.
   
12 De Joram oaččui profehta Elias dákkár reivve: “Ná cealká Hearrá, áhčát Davida Ipmil: ‘Don it leat vádjolan áhčát Jošafata itge Juda gonagasa Asa geainnuid, 13 muhto leat vádjolan Israela gonagasaid geainnuid ja fillen Juda ja Jerusalema ássiid bálvalit eahpeipmiliid Ahaba soga láhkái. Don leat goddán vieljaidat, áhčát bártniid, geat ledje buorebut go don. 14 Dan dihte Hearrá časká garrasit du álbmoga, du bártniid, du áhkáid ja buot du opmodaga. 15 Du iežat giksin šaddá garra dávda, siskelušbuozalvas mii maŋimuš oažžu du čoliid boahtit olggos.’”
   
16 Hearrá bođđii Jorama vuostá filistalaččaid ja daid arabialaččaid geat ásse nubialaččaid lahka. 17 Sii fallehedje Juda, bahkkejedje eatnamii ja válde buot mii lei gonagasa šloahtas. Sii dolvo maiddái gonagasa bártniid ja áhkáid, nu ahte sutnje bázii dušše Joahas, nuoramus bárdni. 18 Buot dan maŋŋil Hearrá časkkii Jorama buorránmeahttun siskelušbuozalvasain. 19 Loahpas, moatti jagi geažes, su siskilušat bohte olggos buozalvasa geažil, ja son jámii gáfat bákčasiidda. Álbmot ii cahkkehan dola su gudnin, nugo lei dahkan su áhčiid gudnin.
   
20 Joram lei golbmalogiguovttejahkásaš go šattai gonagassan, ja son ráđđii Jerusalemis gávcci jagi. Go son jámii, de ii oktage váillahan su. Son hávdáduvvui Davida gávpogii, muhto ii gonagasaid hávdái.
Note Israela gonagasa: Israel lea dán oktavuođas Lulliriika (Juda); muđui namma adnojuvvo eanemusat Davviriikka birra; vrd. v. 6 ja 13.
Forrige kapittelNeste kapittel

06. mai 2021

Dagens Bibelord

1. Kongebok 3,5–14

Les i nettbibelen

5I Gibeon viste Herren seg for Salomo i en drøm om natten. Gud sa: «Be om hva du vil. Jeg skal gi deg det!» ... Vis hele teksten

5I Gibeon viste Herren seg for Salomo i en drøm om natten. Gud sa: «Be om hva du vil. Jeg skal gi deg det!» 6Salomo svarte: «Du har vist stor godhet mot din tjener David, min far, fordi han vandret for ditt ansikt i troskap og rettferd og hadde et hjerte som var oppriktig mot deg. Du har holdt fast ved din store godhet ved å gi ham en sønn som i dag sitter på hans trone. 7Nå har du, Herre, min Gud, gjort din tjener til konge etter min far David, enda jeg bare er en ung og uerfaren mann. 8Her står din tjener midt iblant ditt folk som du har utvalgt, et folk så stort at det ikke kan telles, og så tallrikt at det ikke kan regnes. 9Gi da din tjener et lydhørt hjerte, så jeg kan styre ditt folk og skille mellom godt og ondt. For hvem kan ellers styre dette folket, så stort som det er?» 10At Salomo svarte dette, var godt i Herrens øyne. 11Og Gud sa til ham: «Siden du ba om dette og ikke om et langt liv eller rikdom eller død over dine fiender, men om evne til å høre hva som er rett, 12så vil jeg gjøre det du har bedt om. Nå gir jeg deg et hjerte som er så klokt og forstandig at din like aldri før har vært og heller ikke skal komme etter deg. 13Selv det som du ikke ba om, vil jeg gi deg: både rikdom og ære. Så lenge du lever, skal det ikke finnes din like blant kongene. 14Og hvis du vandrer på mine veier og holder mine lover og bud, slik som din far David gjorde, vil jeg gi deg et langt liv.»