Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Nubbi Muitalusaid girji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Forrige kapittelNeste kapittel

Ahas Juda gonagassan
28Ahas lei guoktelogijahkásaš go šattai gonagassan, ja son ráđđii Jerusalemis guhttanuppelohkái jagi. Son ii dahkan dan mii lei riekta Hearrá čalmmiin, nugo su áhčči David lei dahkan.  2 Son vádjolii Israela gonagasaid geainnuid ja dagai maid leikejuvvon govaid Baal-ipmiliidda.  3 Son oaffarušai Ben-Hinnoma leagis ja bijai bártniidis mannat dola čađa daid álbmogiid fasttes vieruid mielde, maid Hearrá lei ádján eret israellaččaid ovddas.  4 Son maid oaffarušai ja bolddii suovvasiid oaffarbáikkiin ja dieváin ja juohke rudnes muora vuolde.
   
 5 Hearrá, su Ipmil, attii su aramealaččaid gonagasa gihtii, ja aramealaččat časke su. Sii válde hui ollu su olbmáid fáŋgan ja dolvo sin Damaskusii. Hearrá attii su maiddái Israela gonagasa gihtii, ja son vuoittáhalai sutnje bahás.  6 Pekah, Remalja bárdni, gottii ovtta beaivvis čuođiguoktelogiduhát jálus soahteolbmá Judas. Nu dáhpáhuvai danin go Juda álbmot lei hilgon Hearrá, áhčiidis Ipmila.  7 Sikri, efraimlaš soahtesáŋgár, gottii gonagasa bártni Maaseja, bajimus eatnanhearrá Asrikama ja gonagasa lagamus olbmá Elkana.  8 Israellaččat válde vieljaineaset fáŋgan guoktečuođiduhát olbmo, nissoniid, bártniid ja nieiddaid, ja sii rievidedje maiddái ollu sállaša ja dolvo dan Samariai.
   
 9 Samarias lei Hearrá profehta gean namma lei Oded. Son manai soahteveaga ovddal ja dajai soahteolbmáide: “Hearrá, din áhčiid Ipmil, lea moaráhuvvan Judai, ja danin son lea addán sin din gihtii. Muhto vašši mainna dii lehpet goddán sin, ollá gitta albmái. 10 Ja dál dii vel áigubehtet bágget Juda ja Jerusalema olbmáid ja nissoniid iežadet šlávvan! Iigo leat nu ahte dii ieža lehpet rihkkon Hearrá, Ipmileattet, vuostá? 11 Gullet dál mu ja vuolggahehket ruoktot fáŋggaid, vieljaideattet! Muđui Hearrá buolli moarri deaivida din.” 12 Dalle loaiddastedje Efraima oaivámuččat Asarja, Johanana bárdni, Berekja, Mešillemota bárdni, Hiskia, Šalluma bárdni, ja Amasa, Hadlaja bárdni, daid ovdii geat ledje máhccamin soađis. 13 Sii dadje: “Allet buvtte fáŋggaid deike! Min sivalašvuohta Hearrá ovddas lea stuoris ja Hearrá buolli moarri lea min badjelis. Áigubehtetgo dii vel lasihit min suttuid ja sivalašvuođa?” 14 Dalle soahteolbmát luite fáŋggaid luovos ja guđđe sállaša oaivámuččaid ja oppa čoakkalmasa oaidnut. 15 Olbmát geat namahuvvojedje dan doibmii, atne váras fáŋggaid. Sii bivttastedje sin geat ledje álás ja adde sidjiide sállašis biktasiid ja gápmagiid. Sii adde sidjiide borrat ja juhkat, vuide sin oljjuin ja loktejedje áseniid čielgái daid geat eai nagodan vázzit. De sii dolvo sin Jerikoi, Pálbmagávpogii, sin vieljaid lahka. Ieža sii máhcce Samariai.
   
16 Daid áiggiid gonagas Ahas bijai sáni Assyria gonagassii ja bivddii sus veahki, 17 danin go maiddái edomlaččat ledje fallehan Juda, časkán dan soahteveaga ja váldán fáŋggaid. 18 Filistalaččatnai ledje fallehan Juda gávpogiid Šefelas ja Negevis. Sii ledje váldán Bet-Šemeša, Ajalona ja Gederota, ja maiddái Soko, Timna ja dan birasbáikkiid ja Gimno ja dan birasbáikkiid ja ledje ássan daidda. 19 Hearrá vuolidii Juda dan gonagasa Ahasa dihte, danin go Ahas lei dahkan Juda veaidaláđasin ja lei iešge leamaš oskkáldasmeahttun Hearrái. 20 Assyria gonagas Tiglat-Pileser vulggii deaivvadit suinna, muhto fallehiige su iige veahkehan. 21 Vaikko Ahas válddii dávviriid Hearrá tempelis, gonagasa šloahtas ja eatnama oaivámuččain ja attii daid Assyria gonagassii, de son ii veahkehan su. 22 Dan áiggige go Ahas áŧestuvvui sakka, de son ii jorgalan Hearrá beallái. 23 Son oaffarušai Damaskusa ipmiliidda mat ledje vuoitán su, danin go son jurddašii: “Go aramealaččaid gonagasaid ipmilat leat veahkehan sin, de mun oaffarušan daidda, vai dat veahkehivčče munai.” Muhto dat šattai jorralussan sutnje ja oppa Israelii. 24 Ahas čohkkii Ipmila tempela biergasiid ja cuvkii daid, dahpai tempela uvssaid ja dagai alccesis áltáriid Jerusalema juohke gáhtačihkii. 25 Juohke Juda gávpogii son dagai oaffarbáikkiid vai beassá oaffaruššat eará ipmiliidda, ja nu son moaráhuhtii Hearrá, áhčiidis Ipmila.
   
26 Mii muđui lea muitalit Ahasa áiggi dáhpáhusain ja buot su doaimmain, álggu rájes gitta loahpa rádjái, lea čállojuvvon Juda ja Israela gonagasaid girjái. 27 Ahas manai vuoiŋŋadit áhčiidis lusa ja hávdáduvvui Jerusalemii, muhto ii gonagasaid hávdái. Su maŋŋil šattai gonagassan su bárdni Hiskia.
2 Muit 28,3 viser til 5 Mos 18,9
Note bijai … mannat dola čađa: čujuha oskkoldatlaš virrui go sii oaffarušše mánáid. >\+xt 5 Mos 18,10.
Note Pekah: Davviriikka gonagas; gč. \+xt 2 Gon 15,27.
Note Tiglat-Pileser: >\+xt 2 Gon 15,19.
Forrige kapittelNeste kapittel

06. mai 2021

Dagens Bibelord

1. Kongebok 3,5–14

Les i nettbibelen

5I Gibeon viste Herren seg for Salomo i en drøm om natten. Gud sa: «Be om hva du vil. Jeg skal gi deg det!» ... Vis hele teksten

5I Gibeon viste Herren seg for Salomo i en drøm om natten. Gud sa: «Be om hva du vil. Jeg skal gi deg det!» 6Salomo svarte: «Du har vist stor godhet mot din tjener David, min far, fordi han vandret for ditt ansikt i troskap og rettferd og hadde et hjerte som var oppriktig mot deg. Du har holdt fast ved din store godhet ved å gi ham en sønn som i dag sitter på hans trone. 7Nå har du, Herre, min Gud, gjort din tjener til konge etter min far David, enda jeg bare er en ung og uerfaren mann. 8Her står din tjener midt iblant ditt folk som du har utvalgt, et folk så stort at det ikke kan telles, og så tallrikt at det ikke kan regnes. 9Gi da din tjener et lydhørt hjerte, så jeg kan styre ditt folk og skille mellom godt og ondt. For hvem kan ellers styre dette folket, så stort som det er?» 10At Salomo svarte dette, var godt i Herrens øyne. 11Og Gud sa til ham: «Siden du ba om dette og ikke om et langt liv eller rikdom eller død over dine fiender, men om evne til å høre hva som er rett, 12så vil jeg gjøre det du har bedt om. Nå gir jeg deg et hjerte som er så klokt og forstandig at din like aldri før har vært og heller ikke skal komme etter deg. 13Selv det som du ikke ba om, vil jeg gi deg: både rikdom og ære. Så lenge du lever, skal det ikke finnes din like blant kongene. 14Og hvis du vandrer på mine veier og holder mine lover og bud, slik som din far David gjorde, vil jeg gi deg et langt liv.»