Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Malaki

Kapittel 1
1 2 3 4

Neste kapittel
1Profehtasátni. Hearrá sátni maid Malaki sártnui Israelii.
Hearrá ráhkista Israela
 2 Mun lean ráhkistan din, cealká Hearrá. Muhto dii jearrabehtet: “Man ládje don leat ráhkistan min?” Jakob ja Esau leigga vieljažat, cealká Hearrá. Mun ráhkistin Jakoba,  3 muhto Esau mun vašuhin. Mun dahken su váriid ávdimin, su árbeeatnama guorba meahccin.  4 Go edomlaččat dadjet: “Mii leat roahppánan, muhto mii hukset ođđasis dan mii lea billistuvvon,” de dalle Hearrá, Almmiveagaid Ipmil, cealká: Huksejehkoset, muhto mun gaikkodan visot. Sin eanan gohčoduvvo bahávuođa eanamin ja danin álbmogin masa Hearrá lea moaris agálaččat.  5 Dii oaidnibehtet dan iežadet čalmmiiguin ja dadjabehtet: “Hearrá lea stuoris, su váldi ollá badjel Israela rájiid.”
Báhpat badjelgehččet Hearrá
 6 Bárdni gudnejahttá áhčis ja bálvá isidis. Muhto jos mun dal lean áhčči, de manne dii ehpet gudnejahte mu? Jos mun lean isit, de manne dii ehpet bala mus? Dán mun, Hearrá, Almmiveagaid Ipmil, cealkkán didjiide, báhpat, geat badjelgeahččabehtet mu nama. Dii dadjabehtet: “Mo mii badjelgeahččat du nama?”  7 Nu ahte lehpet buktán mu áltárii buhtismeahttun borramuša. “Mo mii leat dahkan dan buhtismeahttumin?” dii jearrabehtet. Nu ahte din mielas Hearrá beavdi ii leat mange veara.  8 Go dii buktibehtet čalmmehis oaffarelliid, de iigo dat leat vearrut? Go dii buktibehtet oaffaruššojuvvot ealli mii lea skierbmá ja skibas, de iigo dat leat vearrut? Doalvvomat diekkára eatnanhearrásat, gáttátgo su liikot dutnje ja váldit du vuostá ustitlaččat? Ná cealká Hearrá, Almmiveagaid Ipmil.  9 Ja diekkár oaffariid dii buktibehtet Ipmilasadet! Dakkáriiguin dii viggabehtet sojahit Ipmila alcceseattet árbmugassan. Go dii dahkabehtet diekkáriid, de gáddibehtetgo su deavdit din sávaldagaid? Ná cealká Hearrá, Almmiveagaid Ipmil.
   
10 Vare muhtun dis dahpašii tempeluvssaid, amadet beassat cahkkehit duššás dola mu áltárii! Mun in beroš dis inge fuola din oaffarattáldagain, cealká Hearrá, Almmiveagaid Ipmil. 11 Beaivváža badjáneami eatnamiid rájes gitta beaivváža luoitádeami eatnamiid rádjái mu namma lea stuoris. Juohke báikkis munnje oaffaruššojuvvojit suovasoaffarat ja buhtis oaffarat, dasgo mu namma lea stuoris álbmogiid gaskkas, cealká Hearrá, Almmiveagaid Ipmil. 12 Muhto dii eahpebasuhehpet dan go dadjabehtet ahte Hearrá beavdi lea buhtismeahttun ja ahte su borramuš ii leat mange veara. 13 Dii dadjabehtet: “Vuoi, makkár rahčamuš!” ja dušše cuskkihehpet, cealká Hearrá, Almmiveagaid Ipmil. Go dii buktibehtet oaffarattáldahkan ealli mii lea suoláduvvon, skibas dahje skierbmá, de gáddibehtetgo ahte mun liikošin din oaffarii? cealká Hearrá. 14 Garuhuvvon lehkos behtolaš olmmoš gii lea lohpidan oaffaruššat Hearrái ealustis varrása, muhto de oaffaruššáge gálddaha. Dasgo mun lean stuorra gonagas, cealká Hearrá, Almmiveagaid Ipmil, ja álbmogat ballet mu namas.
Note Malaki: namma mearkkaša “mu áirras” dahje “mu eŋgel”. Gč. \+xt 3,1.
Mal 1,3 viser til Jes 34,13
Note árbeeatnama: Edom.
Neste kapittel

25. januar 2021

Dagens Bibelord

1. Korinter 15,3–10

Les i nettbibelen

3For først og fremst overga jeg til dere det jeg selv har tatt imot, at Kristus døde for våre synder etter skriftene, 4at han ble begravet, at han sto opp den tredje dagen etter skriftene, 5og at han viste seg for Kefas og deretter for de tolv. ... Vis hele teksten

3For først og fremst overga jeg til dere det jeg selv har tatt imot, at Kristus døde for våre synder etter skriftene, 4at han ble begravet, at han sto opp den tredje dagen etter skriftene, 5og at han viste seg for Kefas og deretter for de tolv. 6Deretter viste han seg for mer enn fem hundre søsken på én gang. Av dem lever de fleste ennå, men noen er sovnet inn. 7Deretter viste han seg for Jakob, deretter for alle apostlene. 8Aller sist viste han seg for meg, jeg som bare er et ufullbåret foster. 9For jeg er den minste av apostlene, jeg er ikke verdig til å kalles apostel, for jeg har forfulgt Guds kirke. 10Men ved Guds nåde er jeg det jeg er, og hans nåde mot meg har ikke vært bortkastet. For jeg har arbeidet mer enn noen av dem, det vil si ikke jeg, men Guds nåde som er med meg.