Hopp rett til
Kirkeårets teksterDagens bibelord
Bibelleseplaner
Kjøp Bibelen
1Obadja oainnáhus.
Edoma duopmu Ná cealká Hearrá Ipmil Edoma birra: Mii leat gullan maid Hearrá lea sárdnon, áirras lea vuolggahuvvon álbmogiid gaskii gulahit: “Čuožžilehket, ráhkkanehkot soahtat Edomiin!” 2 Mun dagan du uhccin álbmogiid gaskkas, buohkat badjelgehččet du. 3 Du váimmu goargatvuohta lea beahttán du, don gii ásat bákteskoaruin ja orodat alážiin. Don jurddašat: “Gii sáhttá norddastit mu vuolás eatnamii?” 4 Vaikko don huksešit allagassii nugo goaskin, vaikko dagašit beasi násttiid gaskii, de doppege mun norddastan du vuolás, cealká Hearrá. 5 Jos du lusa boađášedje suollagat ja rievvárat ihkku – vuoi, don duššat – de suoládivččego sii eambbo go dárbbašit? Jos viidnemuorječoaggit boađášedje du viidnegárdái, eaigo sii dalle guođáše maŋŋerádjama? 6 Muhto Esau dutkojuvvo, su čiegus vuorkkát boltojuvvojit. 7 Du lihttoguoimmit ádjet du gitta rájá rádjái. Du buorit ustibat behttet du, sii bihtet dus ja bidjet du válddiset vuollái. Dat geat borre du láibbi, bidjet giela du ovdii. 8 Dan beaivvi mun loahpahan Edoma viisáid ja viissisvuođa Esau váris, cealká Hearrá. – Doppe ii leat mihkkege viissisvuođaid. – 9 Du soahteolbmát, Teman, dohppehallet ballui, ii oktage báze Esau várrái. Olmmošgoddima dihte, 10 danin go leat leamaš veahkaválddálaš vieljat Jakoba vuostá, don heahppášuhttojuvvot ja duššaduvvot agibeaivái. 11 Dan beaivvi go vierrásat bahkkejedje sisa Jerusalema poarttain, vuorbádalle dan ássiid ja dolvo sin mielddiset, de dalle don čužžot gáidosis ja geahčadit buot dán vašálažžan vašálaččaid searvvis. 12 Ale geahča ilus vielljasat su lihkuhisvuođa beaivvi! Ale illut dan beaivvi go Juda olbmot duššet! Ale hiddjit sin sin heahtebeaivvi! 13 Ale bahkke sisa mu álbmoga poarttain dan lihkuhisvuođa beaivvi! Ale illut mu álbmoga gillámuša dihte dan lihkuhisvuođa beaivvi! Ale geige gieđa váldit sin riggodaga sin lihkuhisvuođa beaivvi! 14 Ale čuoččo bálggesearus goddimin daid geat geahččalit beassat báhtui! Ale atte vašálačča gihtii daid geat ledje beassan báhtui heahtebeaivvi! 15 Lahka lea Hearrá beaivi, lahka buot álbmogiid. Nugo don leat dahkan, nu dutnje dahkkojuvvo. Du meannu máhccá du iežat oaivái. Israel huksejuvvo ođđasis 16 Dan geara maid dii bággehalaidet juhkat mu bassi váris, gártet buot álbmogat juhkat ain ođđasis. Sii gártet juhkat dan botni ráje. Sii luottahuvvet dego eai goassege livčče oppa leamašge. 17 Muhto Sionváris ássá gáddjojuvvon olbmuid joavku. Dat lea bassi báiki. Jakoba nálli váldá fas iežas árbeeatnamiid. 18 Jakoba nálli šaddá dollan ja Josefa nálli dollanjuovččan, muhto Esau nálli šaddá oalgan mii buolláhuvvo ja duššá. Esau nális ii báze ii oktage. Hearrá lea sárdnon. 19 Dat Juda olbmot geat ásset Negevis, váldet Esau váriid, ja dat geat ásset Šefelas, váldet Filistea. Eará Juda olbmot váldet Efraima ja Samaria váriid, ja Benjamin váldá Gileada. 20 Halaha dolvojuvvon israellaččat váldet kanaanlaččaid eatnama gitta Sarepta rádjái, ja Sefarada dolvojuvvon jerusalemlaččat váldet Negeva gávpogiid. 21 Buot dat geat leat gáddjojuvvon, mannet Sionvárrai ja hálddašit maiddái Esau váriid. Gonagasváldi gullá Hearrái. Ob 1,1 viser til Jer 49,7, Esek 25,12, Joel 3,24, Mal 1,2 Note Esau: Edom. Vrd. \+xt 1 Mos 25,30; 36,1eč. Note Teman: Edoma guovllu namma, dávjá adnojuvvui čujuhit oppa Edomii. Ob 1,15 viser til Joel 1,15, Joel 3,9-12, Am 5,18, Hab 2,8-17 Ob 1,16 viser til l 0,0, Jer 25,15, Jer 49,12 Note juhkat: Ipmila moari viinni. Vrd. \+xt Jer 25,15; Sak 12,2\+xt*. Ob 1,17 viser til Joel 3,5-21 Note Sarepta: gávpot Foinikias, Sidona lulábealde. Gč. \+xt 1 Gon 17,9\+xt*. \fq Sefarad: báiki Spanias dahje Sardes Uhca-Asias. |
36Ein av farisearane bad Jesus eta hos seg. Og han gjekk inn i huset til farisearen og tok plass ved bordet. ... Vis hele teksten
36Ein av farisearane bad Jesus eta hos seg. Og han gjekk inn i huset til farisearen og tok plass ved bordet. 37No var det ei kvinne der i byen som levde eit syndefullt liv. Då ho fekk vita at Jesus låg til bords hos farisearen, kom ho dit med ei alabastkrukke med dyr salve. 38Ho vart ståande bak Jesus, nede ved føtene, og gret. Så tok ho til å fukta føtene hans med tårene og tørka dei med håret sitt. Ho kyste føtene hans og smurde dei med salven. 39Då farisearen som hadde bede han heim, såg det, tenkte han med seg: «Var denne mannen ein profet, visste han kva slag kvinne det er som tek i han, at ho lever eit syndefullt liv.» 40Då tok Jesus til orde og sa til farisearen: «Simon, eg har noko å seia deg.» «Tal, meister», svara han. 41Jesus sa: «To menn stod i skuld til ein som lånte ut pengar. Den eine var skuldig fem hundre denarar, den andre femti. 42Men då dei ikkje hadde noko å betala med, ettergav han dei begge skulda. Kven av dei vil halda mest av han?» 43«Den han ettergav mest, tenkjer eg», svara Simon. «Du har rett», sa Jesus. 44Så vende han seg til kvinna og sa til Simon: «Ser du denne kvinna? Eg kom inn i ditt hus; du gav meg ikkje vatn til føtene mine, men ho fukta dei med tårer og tørka dei med håret sitt. 45Du helsa meg ikkje velkomen med eit kyss, men ho har ikkje halde opp med å kyssa føtene mine heilt frå eg kom inn. 46Du salva ikkje hovudet mitt med olje, men ho smurde føtene mine med velluktande salve. 47Difor seier eg deg: Dei mange syndene hennar er tilgjevne, difor har ho vist stor kjærleik. Men den som får tilgjeve lite, elskar lite.» 48Så sa han til kvinna: «Syndene dine er tilgjevne.» 49Då tok dei andre gjestene til å tenkja med seg: «Kven er han, som jamvel tilgjev synder?» 50Men Jesus sa til kvinna: «Trua di har frelst deg. Gå i fred!»