Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Vuosttaš Samuelgirji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Forrige kapittelNeste kapittel

David ja Abigajil
25Samuel jámii, ja oppa Israel čoagganii čierrut su. Son hávdáduvvui ruovttubáikásis Ramai.
        Dasto David lei manai Paranmeahccái.
 2 Maonis ásai muhtun olmmái geas ledje oapmeealut Karmelis. Son lei hui rikkis; sus ledje golbmaduhát sávzza ja duhát gáicca. Son lei dál beaskideamen sávzzaidis Karmelis.  3 Olbmá namma lei Nabal, ja su áhkká lei Abigajil. Abigajil lei jierbmás ja fávrros nisu, muhto olmmái gii gulai Kaleba sohkii, lei roavis ja bahá.  4 Go David oaččui gullat meahcis ahte Nabal lei beaskideamen sávzzaidis,  5 de son vuolggahii logi nuorra olbmá mátkái ja dajai sidjiide: “Mannet Karmelii Nabala lusa. Celket sutnje dearvvuođaid mus  6 ja dadjet: Mun sávan lihku ja buori dutnje ja du bearrašii ja buot dasa mii dus lea.  7 Mun lean gullan ahte don leat dál beaskidahttimin sávzzaid. Du guođoheaddjit leat leamaš ovttas minguin, muhto mii eat leat muosehuhttán sin iige sis leat láhppon mihkkege oppa dan áiggis go sii leat leamaš Karmelis.  8 Jeara olbmáinat, siinai sáhttet muitalit dan dutnje. Danin mun bivddán du váldit bures vuostá mu olbmáid, siihan leat boahtán ávvubeaivvi. Atte bárdnásat Davidii ja bálvaleddjiidasat mii dus fal liigu.”
   
 9 Go Davida olbmát bohte Nabala lusa, de sii celke dearvvuođaid Davidis ja báhce vuordit vástádusa. 10 Muhto Nabal jearai: “Gii lea David, gii Isaja bárdni? Dáláš áiggiid nu eatnat šlávat leat báhtaran iežaset isidiin. 11 Válddášingo mun iežan láibbi ja čázi ja omiid maid lean njuovvan beaskideddjiidasan, ja attášin olbmuide geat bohtet dieđe gos?” 12 Olbmát jorggihedje, máhcce Davida lusa ja muitaledje buot maid Nabal lei dadjan. 13 David dajai olbmáidasas: “Čatnet miehki boahkánii, juohke olmmái!” Sii dahke nu, ja maiddái David čanai miehki boahkánii. Sullii njeallječuođi olbmá vulge Davidiin Karmelii, dan botta go guoktečuođi olbmá báhce orrut gálvvuid luhtte.
   
14 Muhtun bálvaleaddji muitalii Abigajilii, Nabala áhkkái: “David vuolggahii áirasiid deike meahcis dearvvahit min isida, muhto son dušše belkkii sin. 15 Almmatge dat olbmát leat leamaš hui ustitlaččat midjiide, sii eai leat muosehuhttán min iige mis leat láhppon mihkkege dan áiggis go mii leat leamaš singuin seammá guovlluin. 16 Sii leat leamaš min birra muvran ijatbeaivái oppa dan áiggi maid mii guođoheimmet smávvaomiid sin lahkosiin. 17 Smiehta dal dárkilit maid sáhtát dahkat! Duopmu lea vissásii mearriduvvon min isidii ja buot su olbmuide. Son ieš lea nu suohpáheapme ahte suinna ii ábut sárdnut.” 18 Abigajil čohkkii hoahpus guoktečuođi láibbi, guokte viidneseahka, vihtta sávzzagoruda, vihtta seamihtu bassojuvvon gortniid, čuođi rusingáhku ja guoktečuođi fiikongáhku, ja daid son noađuhii áseniid čielgái. 19 De son dajai bálvaleddjiidasas: “Mannet mu ovdal, mun boađán dakka din maŋis!” Muhto isidasas Nabalii son ii jietnadan maidege. 20 Go son lei riidemin áseniin váris vuolás, de bođii David olbmáidisguin fáhkka su njeaiga. 21 David lei jurddašan: “Mun lean duššás várjalan dán olbmá opmodaga meahcis, nu ahte das ii leat láhppon mihkkege. Son lea mávssahan buori baháin. 22 Ipmil ráŋggáštehkos mu dál ja álo, jos mun divttán ovttage su olbmáin eallit ihttiđida rádjái!”
   
23 Go Abigajil oinnii Davida, de son njiejai hoahpus ásena čielggis, gopmirdii eatnamii muođuid ja dearvvahii su gudnejahttimiin. 24 Son luoitádii Davida julggiid ovdii ja dajai: “Visot lea mu sivva, hearrá! Divtte dattetge iežat bálvaleaddjinissona sárdnut dutnje, ja guldal mii mus lea dadjat. 25 Ale beroš dan suohpáhis Nabalis, hearrá! Makkár namma, dakkár olmmái. Nabal lea su namma, ja jallavuohta sus leage. Mun, du bálvaleaddjinisson, in oppa oaidnánge daid olbmáid geaid ledjet vuolggahan, 26 muhto nu duohta go Hearrá eallá, ja nu duohta go don ieš ealát, hearrá, de Hearrá lea hehtten du geassimis varravealggi badjelasat ja veahkeheames ieš iežat. Vare du vašálaččaide ja daidda geat dáhttot dutnje bahá, geavašii dego Nabalii! 27 Váldde vuostá dán attáldaga maid du bálvaleaddjinisson lea buktán dutnje, hearrá, ja atte dan daidda olbmáide geat leat duinna du mátkkiin. 28 Atte ándagassii iežat bálvaleaddjinissona rihkkuma! Hearrá áigu ráhkadit dutnje bissovaš viesu, danin go don soađat Hearrá sođiid, itge don šatta sivalažžan vearrivuhtii nu guhká go ealát. 29 Jos muhtun doarrida du ja áigu goddit du, de Hearrá, du Ipmil, suodjala du heakka dego divrras geađggi, muhto du vašálaččaid heakka son bidjá šleŋgui ja šleŋge eret. 30 Go Hearrá dahká dutnje buot buori maid lea lohpidan, ja bidjá du Israela ráđđejeaddjin, 31 de don, hearrá, it dárbbaš cuiggodit iežat itge dovdat bahča miela danin go livččet golggahan vigihis vara ja veahkehan ieš iežat. Muhto go Hearrá dahká dutnje buori, de muitte iežat bálvaleaddjinissona, hearrá!” 32 David dajai Abigajilii: “Máidnojuvvon lehkos Hearrá, Israela Ipmil, gii vuolggahii du mu ovddal! 33 Buressivdniduvvon lehkos du jierpmálašvuohta, ja buressivdniduvvon don ieš gii odne leat hehtten mu geassimis varravealggi badjelasan ja veahkeheames ieš iežan! 34 Muhto nu duohta go Hearrá, Israela Ipmil, eallá, son gii lea hehtten mu dahkamis dutnje baháid: Jos don it livčče boahtán hoahpus mu ovddal, de ihttin čuvggodeapmái Nabalii ii livčče báhcán oktage olmmái!” 35 De David válddii maid Abigajil lei buktán, ja dajai: “Máhca ruktosat ráfis! Mun lean guldalan du ja dagan nugo don bivdet.”
   
36 Go Abigajil bođii ruoktot, de Nabal lei doallamin guossemállásiid mat livčče dohkken gonagassii. Nabal lei hui arvvot ja sakka gárremiin, danin Abigajil ii muitalan sutnje maidege ovdal iđida. 37 Muhto iđđedis go Nabal lei čielgan, de Abigajil muitalii sutnje dáid fearaniid. Dalle Nabala váibmu stirddui, ja son njaŋgasii dego geađgi. 38 Sullii logi beaivvi geažes Hearrá časkkii Nabala, ja son jámii.
   
39 Go David gulai ahte Nabal lei jápmán, de son dajai: “Máidnojuvvon lehkos Hearrá! Son ráŋggáštii Nabala dan hiddjádusa geažil maid mun šadden gillát. Hearrá hehttii mu dahkamis bahá ja divttii Nabala bahávuođa boahtit su iežas oaivái.”
        De David vuolggahii áirasiid bivdit Abigajila áhkkánis.
40 Davida bálvaleaddjit bohte Abigajila lusa Karmelii ja dadje: “David vuolggahii min deike viežžat du su áhkkán.” 41 Dalle Abigajil gopmirdii eatnamii muođuid ja dajai: “Mun lean su bálvaleaddjinisson; suova mu šaddat su šlávvanissonin gii basan hearrán bálvaleddjiid julggiid.” 42 De Abigajil ráhkkanii hoahpus mátkái, čohkkedii ásena čielgái ja vulggii oktan viđain bálvaleaddjinissoniin Davida áirasiid mielde, ja son šattai Davida áhkkán.
   
43 David lei váldán áhkkán maiddái jisreellaš Ahinoama, nu ahte sus ledje dál guokte áhká. 44 Muhto Saul lei addán nieiddas Mikala, Davida vuosttaš áhká, gallimlaš Paltii, Lajiša bárdnái.
Note Karmel: >\+xt 15,12.
Note ávvubeaivvi: Go olbmot beaskidedje sávzzaid, de sii dolle maiddái ávvudeami, ja eaiggát hálidii čájehit iežas árvvasvuođa. Vrd. \+xt 2 Sam 13,23eč.
Note vihtta seamihtu: sullii 60 lihttera.
Forrige kapittelNeste kapittel

15. april 2021

Dagens Bibelord

Markus 6,30–34

Les i nettbibelen

30Apostlene samlet seg igjen hos Jesus og fortalte ham om alt de hadde gjort, og alt de hadde lært folket. ... Vis hele teksten

30Apostlene samlet seg igjen hos Jesus og fortalte ham om alt de hadde gjort, og alt de hadde lært folket. 31Og han sa til dem: «Kom med meg til et øde sted hvor vi kan være alene, og hvil dere litt!» For det var så mange som kom og gikk at de ikke fikk tid til å spise engang. 32Så dro de ut med båten til et øde sted for å være alene. 33Men mange så at de dro bort, og kjente dem igjen, og fra alle byene strømmet folk sammen til fots og nådde fram før dem. 34Da Jesus gikk i land, fikk han se en mengde mennesker. Han fikk inderlig medfølelse med dem, for de var som sauer uten gjeter. Og han ga seg til å undervise dem om mange ting.