Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Vuosttaš Samuelgirji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Forrige kapittelNeste kapittel

David ja Jonatan šaddaba ustibažžan
18Go David lei sártnodan Sauliin, de Jonatan gessui sakka Davidii ja ráhkistii su dego iežas heakka.  2 Dan beaivvi Saul válddii Davida lusas iige suovvan su šat máhccat ruoktot.  3 Jonatan dagai lihtu Davidiin, danin go son ráhkistii Davida dego iežas heakka.  4 Son nuolai iežas oalgebiktasa ja attii dan Davidii, ja son attii sutnje maiddái eará gárvvuid ja velá miehki, dávggi ja boahkána.  5 Buot barggut maid Saul attii Davidii menestuvve sutnje nu bures ahte Saul bijai su soahteolbmáidis oaivámužžan. Dasa liikui álbmot, ja maiddái Saula bálvaleaddjit atne su árvvus.
   
 6 Go soahteveahka lei máhccamin maŋŋil go David lei goddán filistalačča, de buot Israela gávpogiin manne nissonat gonagas Saula ovddal rumbbut ja lyrat gieđas, illudemiin ja dánsemiin.  7 Dánsedettiin nissonat lávlo:
          Saul časkkii duháhiid,
          David logiid duháhiid.
 8 Dalle Saul moaráhuvai sakka, ja suhtus son dajai: “Davidii sii addet logiid duháhiid, munnje dušše duháhiid. Dál sus váilu dušše gonagasvuohta.”  9 Dan beaivvi rájes Saul geahčai fasttit Davidii.
   
10 Maŋit beaivvi bahás vuoigŋa maid Ipmil lei vuolggahan, fallehii Saula, ja son gievvudii viesustis. David čuojahii lyra nugo juo láviige, muhto Saul čárvvodii iežas sáitti. 11 Son jurddašii: “Mun rehtten Davida seaidnái.” Guovtte háve son bálkestii sáitti, muhto David lohkkii. 12 Dalle Saul ballái Davidis, danin go Hearrá lei Davidiin muhto lei hilgon su iežas. 13 Saul vuolggahii su luhtis ja bijai su duhát olbmá oaivámužžan. David doalvvui olbmáidis soahtái, 14 ja sutnje menestuvai visot, danin go Hearrá lei suinna. 15 Go Saul oinnii ahte David meannudii hui viisásit, de son balai sus ain eambbo. 16 Muhto Israela ja Juda olbmát ráhkistedje Davida gii jođihii sin soahtanmohkiin.
David šaddá Saula vivvan
17 Saul dajai Davidii: “Mun attán dutnje áhkkán Meraba, iežan boarráset nieidda, go don bisut mu soahteolmmájin ja soađat Hearrá sođiid.” Saul oainnat jurddašii: “Mun ieš in guoskka Davidii, deivos sutnje filistalačča giehta.” 18 David vástidii: “Mii lean mun, ja mii lea mu sohka ja áhččán bearaš Israelis? Mo mun sáhtášin dohkket gonagasa vivvan?”
   
19 Muhto go bođii áigi goas David galggai oažžut áhkkán Saula nieidda Meraba, de Merab leige náitojuvvon meholalaš Adrielii. 20 Muhto Mikal, Saula nieida, ráhkistii Davida. Go Saul gulai dan, de son liikui dasa, 21 ja son jurddašii: “Mun attán su Davidii. Nieida šaddá sutnje giellan, ja nu filistalaččaid giehta deaivá sutnje.” Danin Saul dajai nuppádassii Davidii: “Dál don šattat mu vivvan.” 22 Saul gohčui olbmáidis dadjat Davidii suollemasat: “Gonagas liiko dutnje, ja buot su olbmát ráhkistit du. Dál don sáhtát šaddat gonagasa vivvan.” 23 Go Saula olbmát savkkuhedje dán Davida bealljái, de son dajai: “Gáddibehtetgo dii ná álkin beassat gonagasa vivvan? Munhan lean geafes ja vuollegissogat olmmái.” 24 Saula olbmát muitaledje gonagassii maid David lei vástidan. 25 Saul dajai: “Dadjet Davidii ahte gonagas ii siđa eará moarsehatti go čuođi filistalaččaid ovdaliikki, vai son beassá mávssahit vašálaččaidasas.” Saul oainnat navddii filistalaččaid goddit Davida. 26 Go Saula olbmát muitaledje dan Davidii, de su mielas orui buorre šaddat gonagasa vivvan dakkár eavttuiguin. Ovdal go mearreáigi lei dievvan, 27 de David vulggii olbmáidisguin johtui ja gottii guoktečuođi filistalačča. Son buvttii sin ovdaliikkiid ja bijai daid gonagasa ovdii, vai beassá gonagasa vivvan. Dalle Saul attii sutnje áhkkán nieiddas Mikala.
   
28 Dál Saul ipmirdii ahte Hearrá lei Davidiin. Mikal, Saula nieida, ráhkistii Davida, 29 muhto Saul balai ain eambbo Davidis, ja son lei Davida vašálaš buot beivviidis. 30 Filistalaččaid oaivámuččat fallehedje dávjá, muhto juohke háve go sii soahttájedje, de Davidii menestuvai soahtat buorebut go Saula eará olbmáide, ja su namma bekkii viidát.
Forrige kapittelNeste kapittel

13. april 2021

Dagens Bibelord

Matteus 9,35–38

Les i nettbibelen

35Jesus vandret nå omkring i alle byene og landsbyene. Han underviste i synagogene deres, forkynte evangeliet om riket og helbredet all sykdom og plage. ... Vis hele teksten

35Jesus vandret nå omkring i alle byene og landsbyene. Han underviste i synagogene deres, forkynte evangeliet om riket og helbredet all sykdom og plage. 36Og da han så folkemengdene, fikk han inderlig medfølelse med dem, for de var forkomne og hjelpeløse, som sauer uten gjeter. 37Da sa han til disiplene sine: «Høsten er stor, men arbeiderne få. 38Be derfor høstens herre sende ut arbeidere for å høste inn grøden hans.»