Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Ester

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Neste kapittel

Gonagas Xerxes ráŋggášta dronnet Vašti
1Dát dáhpáhuvai gonagas Xerxesa beivviid, dan Xerxesa gii ráđđii čuođiguoktelogičieža provinssa India rájes gitta Nubia rádjái.  2 Daid áiggiid Xerxesa truvdnu lei Susa ladnis.  3 Goalmmát ráđđenjagistis son doalai guossemállásiid buot oaivámuččaidasas ja virgeolbmuidasas. Persia ja Media soahteoaivámuččat ja provinssaid allanálat olbmát ja oaivámuččat ledje buohkat čoagganan su lusa,  4 ja eatnat beivviid, oktiibuot čuođigávccilogi beaivvi, son čájáhalai riikkas hearvás rikkisvuođa ja dan stuorisvuođa mávssolaš čiŋaid.  5 Go duot beaivvit ledje gollan, de gonagas doalai šloahttagárddi šiljus čiežabeaivásaš guossemállásiid buohkaide geat ledje Susa ladnis, sihke stuorráide ja smávváide.  6 Fiinna liidne- ja bummolgođđagis ja ruksesalit purpuris duddjojuvvon ránut ledje biddjojuvvon dáhkkin vilges ja purpurrukses garccaiguin silbastákkuid ja alabasterbácciid ala, ja láhttis mii lei dahkkojuvvon marmoris, alabasteris, bearalskálžžus ja divrras geđggiin, ledje golle- ja silbabeaŋkkat.  7 Juhkamušat leikejuvvojedje gollecerkkiide mat buot ledje sierralágážat, ja viidni lei valjis, nugo gonagassii heivege.  8 Muhto ovttage ii ožžon bágget juhkat, danin go gonagas lei gohččon buot bajimuš bálvváidis addit juohkehažžii maid son dáhtui.  9 Seammá áigge dronnet Vašti lágidii guossemállásiid nissoniidda gonagasa šloahtas.
   
10 Čihččet beaivvi gonagas Xerxes gii lei buori mielas viinnis, gohčui Mehumana, Bisseta, Harbona, Bigta, Abagta, Setara ja Karkasa, čieža hoavvaolbmá geat ledje su lagamus bálvvát, 11 buktit dronnet Vašti kruvdnu oaivvis ovdasis. Son dáhtui čájehit buot álbmogiiddis oaivámuččaide dronnega čábbodaga, dasgo dronnet lei hui čáppat. 12 Muhto go hoavvaolbmát ovddidedje dronnet Vaštii gonagasa bovdehusa, de son biehttalii boahtimis. Dalle gonagas suhtai sakka, ja su moarri cahkiidii. 13 Gonagas jorgalii dal viisáid beallái, daid geat áddejedje áiggiid, dasgo son lávii bidjat daid geat dovde lága ja vuoigatvuođa, guorahallat áššiidis. 14 Su lagamuš ráđđeaddit ledje Karšena, Šetar, Admata, Taršiš, Meres, Marsena ja Memukan, čieža persialaš ja medialaš oaivámučča, riikka njunnošat, geat álo besse gonagasa ságaide. 15 Son jearai sis: “Maid galggašii lága mielde dahkat dronnet Vaštii, go juo son ii jeagadan dan bovdehusa main mun, gonagas Xerxes, gohččon hoavvaolbmáid ovddidit sutnje?”
   
16 Dalle Memukan vástidii gonagassii oaivámuččaid gullut: “Dronnet Vašti ii leat rihkkon dušše gonagasa vuostá, muhto buot gonagas Xerxesa provinssaid oaivámuččaid ja álbmogiid vuostá. 17 Go buot riikka nissonat gullet maid dronnet lea dahkan, de sii badjelgeahččagohtet boatnjáideaset ja dadjet: ‘Gonagas Xerxes bovdii dronnet Vašti ovdasis, muhto Vašti ii boahtán’. 18 Odne juo Persia ja Media oaivámuččaid áhkát geat leat gullan maid dronnet dagai, vástidit midjiide dan láhkái, ja das šaddá ollu badjelgeahččan ja moarri. 19 Jos dát lea gonagasa mielas dohkálaš, de lágit gonagaslaš gohččuma ja čále dan persialaččaid ja medialaččaid lágaide nu ahte dat ii leat máhcaheames. Daja ahte Vašti ii šat goassege oaččo boahtit gonagas Xerxesa muođuid ovdii ja ahte gonagas addá su dronnetárvvu eará nissonii gii lea buoret go son. 20 Go dat gonagaslaš mearrádus šaddá dovddusin miehtá du stuorra ja viiddis riikka, de buot nissonat alimusas vuolimussii gudnejahttet boatnjáideaset.”
   
21 Gonagas ja oaivámuččat liikojedje dán árvalussii, ja gonagas dagai nugo Memukan lei evttohan. 22 Son vuolggahii čállosa buot provinssaidasas, guđege provinsii dan iežas čállimiin ja guđege álbmogii dan iežas gillii, vai juohke olmmái oažžu leat hearrá iežas viesus.
Note Xerxes: hebreagillii su namma lea Ahašveroš. \fq Nubia: hebreagillii Kuš, eanan ja álbmot Egypta lulábealde Nileatnogáttis. Vrd. \+xt 1 Mos 2,13; Jes 18; Jer 13,23.
Note Susa: gávpot Elamis, Persia oaivegávpot.
Note Persia ja Media: Dát guokte eatnama šadde Persia riikan.
Note áddejedje áiggiid: Viisát ledje dávjá nástečilgejeaddjit geat einnostedje boahtteáiggi ja dan dihte sáhtte doaibmat politihkalaš ráđđeaddin.
Neste kapittel

07. mai 2021

Dagens Bibelord

Efeserne 3,14–21

Les i nettbibelen

14Derfor bøyer jeg mine knær for Far, 15han som har gitt navn til alt som kalles far i himmel og på jord. 16Må han som er så rik på herlighet, gi deres indre menneske kraft og styrke ved sin Ånd. ... Vis hele teksten

14Derfor bøyer jeg mine knær for Far, 15han som har gitt navn til alt som kalles far i himmel og på jord. 16Må han som er så rik på herlighet, gi deres indre menneske kraft og styrke ved sin Ånd. 17Må Kristus ved troen bo i deres hjerter og dere stå rotfestet og grunnfestet i kjærlighet. 18Må dere sammen med alle de hellige bli i stand til å fatte bredden og lengden, høyden og dybden, 19ja, kjenne Kristi kjærlighet, som overgår all kunnskap. Må dere bli fylt av hele Guds fylde! 20Han som virker i oss med sin kraft og kan gjøre uendelig mye mer enn det vi ber om og forstår, 21ham være ære i kirken og i Kristus Jesus gjennom alle slekter og evigheter! Amen.