Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Johannesa evangelium

Kapittel 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Forrige kapittelNeste kapittel
19Dalle Pilatus gohčui spihččet Jesusa.  2 Soalddáhat bárgidedje bastilislánjáin kruvnnu su oaivái ja gárvvuhedje sutnje purpurrukses biktasa.  3 Nubbi nuppi maŋis sii de loaiddastedje su ovdii ja dadje: “Dearvva dutnje, juvddálaččaid gonagas,” ja doaškaledje su njálmmi vuostá.
   
 4 Pilatus manai fas olggos ja dajai juvddálaččaide: “Mun buvttán su dál deike, vai áddebehtet ahte mun in gávnnat su sivalažžan mange vearredahkui.”  5 De Jesus bođii olggos, bastilislátnjákruvdnu oaivvis ja purpurrukses bivttas gárvun, ja Pilatus dajai: “Gehččet dán olbmo!”  6 Go bajimusbáhpat ja sin olbmát oidne Jesusa, de sii čuorvugohte: “Russiinávle! Russiinávle!” Pilatus dajai sidjiide: “Váldet dii ieža su ja russiinávlejehket. Mun in leat gávnnahan su sivalažžan mange vearredahkui.”  7 Juvddálaččat vástidedje: “Mis lea láhka, ja lága mielde son lea ánssášan jápmima, danne go son lea dahkan iežas Ipmila Bárdnin.”
   
 8 Go Pilatus dan gulai, de son leabuhuvai ain eambbo.  9 Son manai fas šlohttii ja jearai Jesusis: “Gos don leat boahtán?” Muhto Jesus ii vástidan sutnje. 10 Pilatus dajai: “Itgo don sártno muinna, vaikko mun jearan? Almma don dieđát ahte mus lea váldi luoitit du luovus ja váldi du russiinávlet?” 11 Jesus vástidii: “Dus ii livčče munnje mihkkege válddiid, jos dat ii livčče addojuvvon dutnje badjin. Danne stuorit sivalaš lea dat olmmoš gii lea addán mu du gihtii.”
   
12 Pilatus geahččalii dál oažžut Jesusa luovus. Muhto juvddálaččat čurvo: “Jos don luoittát dán olbmá luovus, de it leat keaisára ustit! Dat gii dahká iežas gonagassan, čuožžila keaisára vuostá.”
Jesus dubmejuvvo
13 Go Pilatus gulai dáid sániid, de son buvttii Jesusa olggos ja čohkánii duopmárstullui, mii lei dan báikkis man namma lea Geađgešillju, hebreagillii Gabbata. 14 Dát dáhpáhuvai beassážiid ráhkkananbeaivvi, guđát diimmu birrasii. Pilatus dajai juvddálaččaide: “Dás lea din gonagas.” 15 Juvddálaččat čurvo: “Doalvvo su eret! Russiinávle su!” Pilatus dajai sidjiide: “Galggango mun russiinávlet din gonagasa?” Muhto bajimusbáhpat vástidedje: “Ii mis leat eará gonagas go keaisár.” 16 Dalle Pilatus attii Jesusa sin gihtii russiinávlejuvvot.
Jesus russiinávlejuvvo
17 Sii doalvugohte Jesusa. Son guttii ieš iežas ruossa dan báikái mii gohčoduvvo Oaiveskálžobáikin, hebreagillii Golgatan. 18 Doppe soalddáhat russiinávlejedje Jesusa ja guokte earrása oktanaga suinna, ovtta goappáge beallái ja Jesusa sudno gaskii. 19 Pilatus lei čálihan távvala mii giddejuvvui russii. Das ledje sánit: “Jesus nasaretlaš, juvddálaččaid gonagas.” 20 Ollu juvddálaččat lohke čállaga, danne go báiki gos Jesus russiinávlejuvvui, lei lahka gávpoga. Čála lei čállojuvvon hebreagillii, latiinnagillii ja greikkagillii. 21 Juvddálaččaid bajimusbáhpat dadje Pilatusii: “Ale čále: ‘Juvddálaččaid gonagas’. Čále ahte son lea dadjan: ‘Mun lean juvddálaččaid gonagas’.” 22 Pilatus vástidii: “Maid čállen, dan čállen.”
   
23 Go soalddáhat ledje russiinávlen Jesusa, de sii válde su biktasiid ja juogadedje daid njealji sadjái, iežas oasi guđege soalddáhii. Sii válde maid báiddi, muhto go dat lei sávnnjeheapme, badjin gitta vulos oktan bihttán gođđojuvvon, 24 de sii dadje guhtet guoibmáseaset: “Allot gaikkot dan. Vuorbádallot, guhtemuš dan oažžu.” Nu ollašuvai dát čállaga sátni: Sii juogadedje mu biktasiid gaskaneaset ja vuorbádalle mu gárvvu.
        Aiddo dan soalddáhat dahke.
   
25 Jesusa ruossa guoras čužžo su eadni ja su eatni oabbá ja vel Maria, Klopasa áhkká, ja Maria Magdalena. 26 Go Jesus oinnii eatnis ja su bálddas dan máhttájeaddji gean ráhkistii, de son celkkii eadnásis: “Nisson, son lea du bárdni.” 27 Dasto son celkkii máhttájeaddjái: “Son lea du eadni.” Dan rájes máhttájeaddji válddii su ruktosis.
Jesus jápmá
28 Jesus diđii ahte dál buot lei ollašuvvan, ja vai čála ollašuvašii son celkkii: “Mun goikkan.” 29 Das lei lihtti man dievva lei ettetviidni. Soalddáhat buonjostedje das guobbarasa, bidje dan isopa nađđii ja dolle dan su njálmmi ovdii. 30 Jesus jugai viinni ja celkkii: “Dat lea ollašuhttojuvvon.” Son sojaldahtii oaivvis ja attii vuoiŋŋas.
   
31 Lei ráhkkananbeaivi, eaige rupmašat sáhttán báhcit ruossaide heaŋgát sabbahin, ja dát lei stuorra sabbat. Juvddálaččat átno Pilatusis ahte jábmiid juolgedávttit cuvkejuvvojit ja rupmašat váldojuvvojit vuolás. 32 De bohte soalddáhat ja cuvkejedje juolgedávttiid dan guoktás geat leigga russiinávlejuvvon oktanaga Jesusiin, vuos nuppis ja de nuppis. 33 Go sii bohte Jesusa lusa, de sii oidne ahte son lei juo jápmán, ja danin sii eai cuvken su juolgedávttiid. 34 Muhto muhtun soalddáhiin čuggii sáittiin su erttegii, ja hávis golggihii dallánaga varra ja čáhci. 35 Dat gii dan oinnii, lea duođaštan dan, vai diige oskubehtet; su duođaštus lea luohtehahtti, ja son diehtá ahte sárdnu duođa. 36 Dat dáhpáhuvai vai ollašuvvá dát čállaga sátni: Ii oktage su dávttiin cuvkejuvvo. 37 Ja eará čálabáiki cealká: Sii gehččet sutnje gean leat rehtten.
Jesus hávdáduvvo
38 Das maŋŋil muhtun Josef gii lei Arimatea olmmoš, ánui Pilatusis lobi váldit Jesusa rupmaša ruossas. Josef lei Jesusa máhttájeaddji, dattetge čihkosis, danne go son balai juvddálaččain. Pilatus suovai dan, ja Josef bođii ja válddii rupmaša ruossas. 39 Das lei maiddái Nikodemus, dat olmmái gii vuosttaš háve lei boahtán Jesusa lusa ihkku, ja sus lei mielde birrasii čuođi butti myrra ja aloe seaguhus. 40 Olbmát válddiiga Jesusa rupmaša, giesaiga dan liinniid sisa ja bijaiga mielde njálggahájat vuoidasiid juvddálaččaid hávdádanvieru mielde. 41 Lahka dan báikki gos Jesus russiinávlejuvvui, lei gilvvagárdi, ja gilvvagárddis lei ođđa hávdi man sisa ii oktage lean velá biddjojuvvon. 42 Dasa soai bijaiga Jesusa, danne go lei juvddálaččaid basiid ráhkkananbeaivi ja dat hávdi lei lahka.
Note guđát diimmu birrasii: sullii diibmu 12. \+w idja ja beaivi.
Joh 19,24 viser til l 0,0
Note dát čállaga sátni: Sánit váilot muhtun boarráseamos giehtačállosiin.
Joh 19,28 viser til l 0,0
Joh 19,29 viser til l 0,0
Note ettetviidni: suvrra viidni seaguhuvvon čáziin; dan soalddáhat ja bargit juhke goikui. Gč. \+xt Rut 2,14\+xt*. \fq isopa nađđii: isop lea šaddu mii adnojuvvui juvddálaččaid beassášávvudemiin. Gč. \+xt 2 Mos 12,22\+xt*. isop.
Joh 19,31 viser til 5 Mos 21,22
Note jábmiid juolgedávttit cuvkejuvvojit: Romalaččat dodje dávjá russiinávlejuvvon olbmuid juolgedávttiid, vai sii jápmet johtileappot.
Joh 19,38 viser til Joh 7,13+
Joh 19,39 viser til Joh 3,1, Joh 7,50
Note myrra: njálggahájat myrramuora sáhppi mii geavahuvvui vuoidasiin ja parfymas. \fq aloe: cuvkojuvvon šaddo- ja muorrasárrasat. aloemuorra, myrra. \fq čuođi butti: 100 butti, sullii 33 kilo mihttu ja deaddu.
Forrige kapittelNeste kapittel

07. mars 2021

Dagens Bibelord

Markus 9,17–29

Les i nettbibelen

17En i mengden svarte: «Mester, jeg er kommet til deg med sønnen min fordi han har en ånd som gjør ham stum. ... Vis hele teksten

17En i mengden svarte: «Mester, jeg er kommet til deg med sønnen min fordi han har en ånd som gjør ham stum. 18Når den griper fatt i ham, kaster den ham over ende, og han fråder og skjærer tenner og blir helt stiv. Jeg ba disiplene dine drive ånden ut, men de maktet det ikke.» 19Da sa han til dem: «Du vantro slekt! Hvor lenge skal jeg være hos dere? Hvor lenge skal jeg holde ut med dere? Kom hit med gutten!» 20De kom med ham, og straks ånden fikk se Jesus, rev og slet den i gutten så han falt over ende og vred seg og frådet. 21Jesus spurte faren: «Hvor lenge har han hatt det slik?» «Fra han var liten gutt», svarte han. 22«Mange ganger har ånden kastet ham både i ild og i vann for å ta livet av ham. Men om det er mulig for deg å gjøre noe, så ha medfølelse med oss og hjelp oss!» 23«Om det er mulig for meg?» svarte Jesus. «Alt er mulig for den som tror.» 24Straks ropte guttens far: «Jeg tror, hjelp meg i min vantro!» 25Da Jesus så folk stimle sammen, truet han den urene ånden og sa: «Du stumme og døve ånd, jeg befaler deg: Far ut av ham, og far aldri mer inn i ham!» 26Da skrek den høyt, slet voldsomt i gutten og fór ut. Gutten lå livløs, og alle sa at han var død. 27Men Jesus tok ham i hånden og hjalp ham opp, og han reiste seg. 28Da Jesus var kommet i hus og disiplene var alene med ham, spurte de: «Hvorfor var det ikke mulig for oss å drive den ut?» 29Han svarte: «Dette slaget er det bare mulig å drive ut ved bønn *og faste•.»