Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Johannesa evangelium

Kapittel 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Forrige kapittel

Jesus ja máhttájeaddjit Tiberiasjávrri gáttis
21Das maŋŋil Jesus almmustuvai fas máhttájeddjiidasas Tiberiasjávrri gáttis. Dat dáhpáhuvai ná:  2 Simon Peter, Tomas gii gohčoduvvui Jumežin, Natanael gii lei eret Kanas Galileas, Sebedeusa bártni guovttos ja guokte eará máhttájeaddji ledje doppe čoahkis.  3 Simon Peter dajai earáide: “Mun vuolggán bivdit guliid.” Sii dadje: “Mii vuolgit duinna.” Sii manne fatnasii ja vulge bivdit, muhto dan ija sii eai fidnen maidege.
   
 4 Go šattai iđit, de Jesus čuoččui jávregáttis, muhto máhttájeaddjit eai dovdan su.  5 Jesus jearai: “Mánážiiddán, leago dis mihkkege borramuššan?” Sii vástidedje: “Ii leat.”  6 Jesus celkkii sidjiide: “Suhppejehket fierpmi fatnasa olgeš beallái, de fidnebehtet guoli.” Sii suhppejedje fierpmi, muhto dál sii eai nagodan oppa geassitge fierpmi, nu ollu ledjen fidnen guliid.  7 De dat máhttájeaddji gean Jesus ráhkistii, dajai Peterii: “Dat lea Hearrá!” Go Simon Peter gulai ahte dat lei Hearrá, de son giesai iežas birra biktasa maid lei nuollan, ja njuikii jávrái.  8 Eará máhttájeaddjit bohte fatnasiin ja gesse fierpmi man dievva ledje guolit; sii eai lean guhkkin eret gáttis, dušše sullii guoktečuođi állana.
   
 9 Go sii ledje boahtán gáddái, de sii oidne das guoli bassomin hilladola alde ja láibbi. 10 Jesus celkkii sidjiide: “Buktet veahá dain guliin maid fidniidet.” 11 Simon Peter manai fatnasii ja gesii fierpmi gáddái. Dan dievva ledje stuorra guolit, muhto vaikko guolit ledje ollu – oktiibuot čuođivihttalogigolbma – de fierbmi ii gaikánan. 12 Jesus celkkii sidjiide: “Bohtet boradit.” Ii oktage máhttájeddjiin arvan jearrat sus: “Gii don leat?” danin go sii dihte ahte dat lei Hearrá. 13 Jesus bođii, válddii láibbi ja attii sidjiide, ja son attii maiddái guoli.
   
14 Dát lei goalmmát geardi go Jesus almmustuvai máhttájeddjiidasas maŋŋil go lei čuožžilan jábmiid luhtte.
Jesus ja Peter
15 Go sii ledje boradan, de Jesus celkkii Simon Peterii: “Simon, Johannesa bárdni, ráhkistatgo don mu eambbo go dát earát?” “De ráhkistan, Hearrá”, Peter vástidii, “don dieđát ahte leat munnje ráhkis.” Jesus celkkii sutnje: “Biepma mu lábbáid.” 16 De son jearai sus nuppádassii: “Simon, Johannesa bárdni, ráhkistatgo don mu?” “De ráhkistan, Hearrá”, Peter vástidii, “don dieđát ahte leat munnje ráhkis.” Jesus celkkii: “Geahča mu sávzzaid.” 17 Vel goalmmát geardde Jesus jearai: “Simon, Johannesa bárdni, leango mun dutnje ráhkis?” Peter šlunddui go Jesus goalmmát geardde jearai sus: “Leango mun dutnje ráhkis?” ja son vástidii: “Hearrá, don dieđát buot; don dieđát ahte leat munnje ráhkis.” Jesus celkkii: “Biepma mu sávzzaid. 18 Duođaid, duođaid, mun cealkkán dutnje: Go don ledjet nuorra, de don ieš boahkánastet iežat ja mannet gosa dáhttot. Muhto go boarásmuvat, de don geiget gieđa ja muhtun eará boahkánastá du ja doalvu du dohko gosa it dáhto.” 19 Ná Jesus dieđihii makkár jápmimiin Peter hearvásmahttá Ipmila.
        Dasto son celkkii Peterii: “Čuovo mu!”
20 Peter jorggihii ja oinnii dan máhttájeaddji čuovvumin gean Jesus ráhkistii, dan gii eahkedismállásiin lei mieigan su ratti vuostá ja jearran: “Hearrá, gii beahttá du?” 21 Go Peter oinnii su, de son jearai Jesusis: “Naba son, Hearrá?” 22 Jesus vástidii: “Mii das guoská dutnje, jos mun dáhtun ahte son báhcá deike dassážii go mun boađán? Čuovo don mu.” 23 Dás šattai vieljaid gaskii jáhkku ahte dat máhttájeaddji ii jáme. Muhto ii Jesus lean cealkán Peterii ahte dat máhttájeaddji ii jáme, muhto son celkkii: “Mii das guoská dutnje jos mun dáhtun ahte son báhcá deike dassážii go mun boađán?”
   
24 Aiddo dat máhttájeaddji duođašta visot dáid dáhpáhusaid. Son lea dán čállán, ja mii diehtit ahte su duođaštus lea duohta. 25 Jesus dagai maiddái ollu eará daguid. Jos daid čálášii, juohke diŋgga sierra, de jáhkán ahte ii oppa máilbmige geasáše daid girjjiid mat dalle fertešedje čállojuvvot.
Joh 21,6 viser til Luk 5,4
Note guoktečuođi állana: sullii 100 mehtera mihttu ja deaddu.
Joh 21,24 viser til Joh 19,35
Note duođaštus: >\+xt 1,19.
Forrige kapittel

07. mars 2021

Dagens Bibelord

Markus 9,17–29

Les i nettbibelen

17En i mengden svarte: «Mester, jeg er kommet til deg med sønnen min fordi han har en ånd som gjør ham stum. ... Vis hele teksten

17En i mengden svarte: «Mester, jeg er kommet til deg med sønnen min fordi han har en ånd som gjør ham stum. 18Når den griper fatt i ham, kaster den ham over ende, og han fråder og skjærer tenner og blir helt stiv. Jeg ba disiplene dine drive ånden ut, men de maktet det ikke.» 19Da sa han til dem: «Du vantro slekt! Hvor lenge skal jeg være hos dere? Hvor lenge skal jeg holde ut med dere? Kom hit med gutten!» 20De kom med ham, og straks ånden fikk se Jesus, rev og slet den i gutten så han falt over ende og vred seg og frådet. 21Jesus spurte faren: «Hvor lenge har han hatt det slik?» «Fra han var liten gutt», svarte han. 22«Mange ganger har ånden kastet ham både i ild og i vann for å ta livet av ham. Men om det er mulig for deg å gjøre noe, så ha medfølelse med oss og hjelp oss!» 23«Om det er mulig for meg?» svarte Jesus. «Alt er mulig for den som tror.» 24Straks ropte guttens far: «Jeg tror, hjelp meg i min vantro!» 25Da Jesus så folk stimle sammen, truet han den urene ånden og sa: «Du stumme og døve ånd, jeg befaler deg: Far ut av ham, og far aldri mer inn i ham!» 26Da skrek den høyt, slet voldsomt i gutten og fór ut. Gutten lå livløs, og alle sa at han var død. 27Men Jesus tok ham i hånden og hjalp ham opp, og han reiste seg. 28Da Jesus var kommet i hus og disiplene var alene med ham, spurte de: «Hvorfor var det ikke mulig for oss å drive den ut?» 29Han svarte: «Dette slaget er det bare mulig å drive ut ved bønn *og faste•.»