Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Josua girji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Forrige kapittelNeste kapittel

Josua vuoitá vihtta amorlaš gonagasa
10Adoni-Sedek, Jerusalema gonagas, gulai ahte Josua lei váldán Aja ja vihahan dan duššadeapmái ja ahte son lei dahkan Ajii ja dan gonagassii seammá láhkái go Jerikoi ja dan gonagassii. Adoni-Sedek oaččui maid diehtit ahte Gibeona ássit ledje dahkan ráfi israellaččaiguin ja ásse sin gaskkas.  2 Dalle son ballái sakka, dasgo Gibeon lei seammá stuoris go gonagasgávpogat; dat lei stuorit go Ai, ja buot dan olbmát ledje roahkkadis soahteolbmát.  3 Jerusalema gonagas Adoni-Sedek vuolggahii dalle Hebrona gonagassii Hohamii, Jarmuta gonagassii Piramii, Lakiša gonagassii Jafiai, ja Eglona gonagassii Debirii dán sága:  4 “Bohtet veahkehit mu, de mii časkit Gibeona, danin go dat lea dahkan ráfi Josuain ja israellaččaiguin.”  5 Dat vihtta amorlaš gonagasa, Jerusalema, Hebrona, Jarmuta, Lakiša ja Eglona gonagasat, čoagganedje buot soahteveagaideasetguin. Sii dahke soahtesiidda Gibeona lusa ja ráhkkanedje fallehit gávpoga.  6 Dalle gibeonlaččat vuolggahedje Josuai Gilgala siidii dán sága: “Ale guođe bálvaleddjiidat heahtái! Boađe hoahpus veahkkin, beastte min! Buot várreeatnama amorlaš gonagasat leat lihtodan soahtat minguin.”  7 Josua vulggii dalle Gilgalis oppa soahteveagainis, buot roahkkadis soahteolbmáidisguin.
   
 8 Hearrá celkkii Josuai: “Ale bala sis! Mun attán sin du gihtii. Ii oktage sis biđe dus.”  9 Go Josua lei vuolgán Gilgalis ja johtán veagainis geažos ija, de son fallehii amorlaččaid heahkka. 10 Hearrá moivii amorlaččaid go israellaččat bohte, ja sii vuoittáhalle Josuai Gibeonis oalát. Israellaččat doarridedje sin Bet-Horona vieltti guvlui gitta Aseka ja Makkeda rádjái, ja časke sin eatnamii. 11 Go amorlaččat ledje báhtareamen israellaččain ja boahtán Bet-Horona vieltti rádjái, de Hearrá suohpui stuorra čuorbmasiid almmis sin ala gitta Aseka rádjái, nu ahte olusat gottáhalle. Čuorbmasat godde eanebuid go maid israellaččat godde mihkiin. 12 Dan beaivvi go Hearrá attii amorlaččaid israellaččaid gihtii, de Josua sártnui Hearrái israellaččaid gullut:
          “Beaivváš, oro sajistat Gibeonis!
          Mánnu, biso lihkakeahttá
          Ajalona leagi badjel!”
13 Ja nu beaivváš orui sajistis ja mánnu bisui lihkakeahttá, dassážii go álbmot lei mávssahan vašálaččaidasas. Ná lea čállojuvvon Vuoiggalačča girjái. Beaivváš bisánii gasku almmi olles beaivái iige hohpohallan luoitádit. 14 Ii goassege, ii ovdal iige maŋŋil, leat leamaš dakkár beaivi go Hearrá livččii ná gullan olbmo rohkosa. Hearrá soađai Israela ovddas.
   
15 Josua máhcai buot israellaččaiguin Gilgala siidii. 16 Muhto dot vihtta gonagasa báhtaredje ja čiehkádedje Makkeda bákteráigái. 17 Go Josuai dieđihuvvui ahte dat vihtta gonagasa ledje čiehkádan Makkeda bákteráigái, 18 de son dajai: “Fierahehket stuorra geđggiid bákteráiggi ovdii ja bidjet fávttaid, 19 muhto dii earát ehpet oaččo bisánit. Doarridehket vašálaččaid ja goddet maŋušjoavkku. Allet divtte sin beassat iežaset gávpogiidda. Hearrá, din Ipmil, addá sin din gihtii.” 20 Josua ja israellaččat časke amorlaččaid ja duššadedje sin ollásit; dušše muhtumat besse báhtui ja bohte ladnegávpogiidda. 21 Oppa soahteveahka máhcai dearvan Josua lusa Makkeda siidii. Ii oktage duostan šat vuostálastit israellaččaid.
   
22 Josua sártnui: “Rabastehket bákteráiggi ja buktet dan vihtta gonagasa mu lusa.” 23 Sii dahke nu, ja buot vihtta gonagasa, Jerusalema, Hebrona, Jarmuta, Lakiša ja Eglona gonagasat, buktojuvvojedje Josua ovdii. 24 Dalle Josua rávkkai lusas buot israellaččaid ja dajai soahteveaga oaivámuččaide geat ledje čuvvon su: “Loaiddastehket ovdan ja bidjet juolggi dáid gonagasaid niskki ala!” Sii dahke nu. 25 Josua dajai sidjiide: “Allet bala alletge suorgan, lehket roahkkadat ja gievrrat! Ná Hearrá dahká buot din vašálaččaide geaiguin dii soahtabehtet.” 26 Dasto Josua gottii dan vihttasa ja heŋgii sin viđa murrii, ja das sii heaŋgájedje gitta eahkeda rádjái. 27 Go beaivváš lei luoitádeamen, de Josua gohčui váldit sin vuolás ja bálkestit dan bákteráigái gos sii ledje leamaš čihkosis. Bákteráiggi ovdii biddjojuvvojedje stuorra geađggit, ja das dat leat vel otná beaivvige.
   
28 Seammá beaivvi Josua válddii Makkeda, gottii dan ássiid ja gonagasa mihkiin ja vihahii duššadeapmái gávpoga ja buot heakkalaččaid doppe. Son ii diktán ovttage beassat báhtui. Son dagai Makkeda gonagassii nugo lei dahkan Jeriko gonagassii.
   
29 Makkedas Josua ja israellaččat vulge Libnai. Sii fallehedje gávpoga, 30 ja Hearrá attii sin gihtii maiddái Libna ja dan gonagasa. Josua gottii mihkiin dan ássiid ja buot heakkalaččaid doppe iige diktán ovttage beassat báhtui. Josua dagai Libna gonagassii nugo lei dahkan Jeriko gonagassii.
   
31 Libnas Josua ja israellaččat vulge Lakišii, birastahtte gávpoga ja fallehedje dan. 32 Maŋit beaivvi Hearrá attii Lakiša israellaččaid gihtii. Sii válde dan ja godde mihkiin dan ássiid ja buot heakkalaččaid doppe, aiddo nugo ledje dahkan Libnas. 33 De Horam, Gesera gonagas, vulggii veahkehit Lakiša, muhto Josua časkkii su ja su soahteveaga iige luoitán ovttage báhtui.
   
34 Lakišis Josua ja israellaččat vulge Eglonii. Sii birastahtte ja fallehedje gávpoga. 35 Sii válde gávpoga seammá beaivvi ja godde dan ássiid mihkiin. Josua vihahii duššadeapmái buot heakkalaččaid doppe, aiddo nugo son lei dahkan Lakišis.
   
36 Eglonis Josua ja israellaččat vulge Hebronii ja fallehedje gávpoga. 37 Sii válde dan ja godde mihkiin dan ássiid ja gonagasa ja buot heakkalaččaid doppe ja maiddái buot dasa gullevaš gávpogiin. Josua ii diktán ovttage beassat báhtui. Son dagai Hebronii nugo lei dahkan Eglonii ja vihahii duššadeapmái gávpoga ja buot heakkalaččaid doppe.
   
38 Dasto Josua ja israellaččat jorggihedje Debirii ja fallehedje gávpoga. 39 Sii válde Debira ja dan gonagasa ja buot dasa gullevaš gávpogiid ja godde mihkiin daid ássiid. Sii vihahedje duššadeapmái buot heakkalaččaid doppe. Josua ii diktán ovttage beassat báhtui. Son dagai Debirii ja dan gonagassii nugo lei dahkan Hebronii ja dan gonagassii ja Libnai ja dan gonagassii.
   
40 Josua vuittii oppa eatnama ja válddii várreeatnama, Negeva guovllu, Šefela ja vilttiid. Son gottii buot daid guovlluid gonagasaid iige diktán sis ovttage beassat báhtui. Son vihahii duššadeapmái buot heakkalaččaid, nugo Hearrá, Israela Ipmil, lei gohččon. 41 Josua válddii oppa eatnama Kadeš Barnea ja Gaza gaskkas ja oppa Gošeneatnama gitta Gibeona rádjái. 42 Buot daid gonagasaid ja sin eatnamiid Josua časkkii oktanaga, dasgo Hearrá, Israela Ipmil, soađai Israela ovddas.
   
43 Dasto Josua ja israellaččat máhcce Gilgala siidii.
Jos 10,1 viser til Jos 8,26, Jos 9,15
Note vihahan … duššadeapmái: vihahit duššadeapmái.
Jos 10,8 viser til Jos 6,2+
Note Gošeneatnama: dás guovlu Juda lulágeahčen. Gč. \+xt 11,16.
Forrige kapittelNeste kapittel

18. april 2021

Dagens Bibelord

Johannes 10,1–10

Les i nettbibelen

1«Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Den som ikke går inn til saueflokken gjennom porten, men klatrer over et annet sted, han er en tyv og en røver. 2Men den som kommer inn gjennom porten, er gjeter for sauene. ... Vis hele teksten

1«Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Den som ikke går inn til saueflokken gjennom porten, men klatrer over et annet sted, han er en tyv og en røver. 2Men den som kommer inn gjennom porten, er gjeter for sauene. 3Portvokteren åpner for ham, og sauene hører stemmen hans. Han kaller sine egne sauer ved navn og fører dem ut. 4Og når han har fått ut alle sine, går han foran dem, og sauene følger ham, for de kjenner stemmen hans. 5Men en fremmed følger de ikke. De flykter fra ham fordi de ikke kjenner den fremmedes stemme.» 6Denne lignelsen fortalte Jesus, men de skjønte ikke hva han mente. 7Da sa Jesus: «Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Jeg er porten inn til sauene. 8Alle de som er kommet før meg, er tyver og røvere, men sauene har ikke hørt på dem. 9Jeg er porten. Den som går inn gjennom meg, skal bli frelst og fritt gå inn og ut og finne beite. 10Tyven kommer bare for å stjele, drepe og ødelegge. Jeg er kommet for at dere skal ha liv og overflod.