Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Josua girji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Forrige kapittelNeste kapittel

Jeriko váldojuvvo
6Jeriko poarttat ledje lohkkaduvvon ja dahppagasas israellaččaid dihte. Ii oktage beassan gávpogis olggos iige gávpogii sisa.  2 Hearrá celkkii Josuai: “Mun attán du gihtii Jeriko, dan gonagasa ja buot dan gievrras soahteolbmáid.  3 Din soahteolbmát galget mannat gávpoga birra, vádjolit dan birra oktii beaivvis. Dii galgabehtet dahkat nu guhtta beaivvi.  4 Čieža báhpa galget guoddit čieža vierccačoarvedorvve árkka ovddas. Čihččet beaivvi dii galgabehtet mannat gávpoga birra čieža geardde, ja báhpat galget bossut dorvviid.  5 Go báhpat bossugohtet čoarvedorvviid ja dii gullabehtet dorvviid jiena, de oppa álbmot galgá bajidit stuorra soahtečuorvasa. Dalle gávpoga muvrrat gahččet, ja din soahteolbmát besset mannat gávpogii, juohkehaš njuolga ovdasis.”
   
 6 Josua, Nuna bárdni, rávkkai lusas báhpaid ja dajai sidjiide: “Dii galgabehtet guoddit lihtuárkka, ja čieža báhpa galget guoddit čieža vierccačoarvedorvve Hearrá árkka ovddas.”  7 Álbmogii son dajai: “Vulget vázzit gávpoga birra. Soahteolbmát galget mannat Hearrá árkka ovddas.”
   
 8 Go Josua lei sárdnon álbmogii, de čieža báhpa geat gudde čieža čoarvedorvve, vulge vázzit Hearrá lihtuárkka ovddas. Sii bosso dorvviid, ja Hearrá lihtuárka čuovui sin maŋis.  9 Soahteolbmát manne báhpaid ovddas geat bosso dorvviid, ja maŋuš bođii árkka maŋis, ja dorvvet čudje heaittekeahttá. 10 Josua lei dadjan álbmogii: “Allet bajit soahtečuorvasa! Orrot jávohaga, allos din njálmmis vulgo oktage sátni. Easkka dan beaivvi go mun gohčun din bajidit soahtečuorvasa, de galgabehtet čuorvut.” 11 Nu Hearrá árka guddojuvvui gávpoga birra ovtta geardde. Dasto olbmot manne siidii ja idjadedje doppe.
   
12 Josua lihkai árrat iđedis ja vuolggahii báhpaid guoddit Hearrá árkka. 13 Dat čieža báhpa geat gudde dan čieža čoarvedorvve, manne Hearrá árkka ovddas ja bosso dorvviid heaittekeahttá. Soahteolbmát vázze sin ovddas, ja maŋuš bođii Hearrá árkka maŋis, ja dorvvet čudje heaittekeahttá. 14 Dan beaivvige sii manne gávpoga birra ovtta geardde ja de máhcce siidii. Nu sii dahke guhtta beaivvi.
   
15 Čihččet beaivvi sii lihkke go iđedisguovssu badjánii ja manne gávpoga birra seammá láhkái, muhto dál čieža geardde. Dušše dan beaivvi sii manne gávpoga birra čieža geardde. 16 Go báhpat čihččet geardde bossugohte dorvviid, de Josua gohčui álbmoga: “Bajidehket soahtečuorvasa! Hearrá addá gávpoga din gihtii. 17 Gávpot ja buot mii doppe lea, vihahuvvo duššadeapmái ja gullá Hearrái. Dušše fuorrá Rahab ja buohkat geat leat suinna viesus, ožžot eallit, danin go son čiegai iskkadeddjiid geaid mii leimmet vuolggahan. 18 Váruhehket váldimis maidege mii lea vihahuvvon duššadeapmái, muđui dii vihahehpet duššadeapmái oppa Israela siidda ja dagahehpet dasa lihkuhisvuođa. 19 Buot silbba ja golli ja buot bronsa- ja ruovdediŋggaid galgá basuhit Hearrái ja doalvut Hearrá dávvirgámmárii.”
   
20 Álbmot bajidii soahtečuorvasa ja báhpat bosso dorvviid. Dalán go álbmot gulai dorvviid jiena, de dat bajidii stuorra soahtečuorvasa. Dalle Jeriko muvrrat gahčče, ja soahteolbmát manne gávpogii, juohke olmmái dan sajis gokko čuoččui. Nu israellaččat válde gávpoga. 21 Sii vihahedje duššadeapmái buot mii gávpogis lei. Sii godde sihke olbmáid ja nissoniid, sihke nuoraid ja boarrásiid ja vuovssáid, sávzzaid ja áseniid. 22 Dan guovtti olbmái geat leigga leamaš iskkadeamen eatnama, Josua dajai: “Manni fuorrá Rahaba vissui ja viežži su ja buot su olbmuid, nugo doai vuortnuide sutnje.” 23 Iskkadeaddjiguovttos manaiga vissui, vieččaiga Rahaba ja su áhči ja eatni ja vieljaid ja buot su olbmuid ja bukte sin Israela siidda olggobeallái. 24 Muhto gávpoga ja buot mii doppe lei, israellaččat bolde. Dušše silbba ja golli ja bronsa- ja ruovdediŋggaid sii bidje Hearrá viesu dávvirgámmárii. 25 Fuorrá Rahaba ja su bearraša ja buot su olbmuid Josua divttii eallit, danin go Rahab lei čiehkan olbmáid geaid Josua lei vuolggahan iskkadit Jeriko. Rahaba sohka eallá israellaččaid gaskkas vel otná beaivvige.
   
26 Dalle Josua bijai álbmoga vuordnut dán váli: “Hearrá garuhehkos dan olbmá gii riepmá hukset Jeriko gávpoga ođđasis. Go son bidjá dan vuođu, de son massá vuosttašriegádeaddjis, ja go son cegge dan poarttaid, de son massá váhkarbártnis.”
   
27 Hearrá lei Josuain, ja Josua bekkii miehtá oppa eatnama.
Jos 6,4 viser til 4 Mos 10,8
Note vierccačoarvedorvve: dorvvet ja čoarvvit.
Note vihahedje duššadeapmái: vihahit duššadeapmái.
Forrige kapittelNeste kapittel

18. april 2021

Dagens Bibelord

Johannes 10,1–10

Les i nettbibelen

1«Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Den som ikke går inn til saueflokken gjennom porten, men klatrer over et annet sted, han er en tyv og en røver. 2Men den som kommer inn gjennom porten, er gjeter for sauene. ... Vis hele teksten

1«Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Den som ikke går inn til saueflokken gjennom porten, men klatrer over et annet sted, han er en tyv og en røver. 2Men den som kommer inn gjennom porten, er gjeter for sauene. 3Portvokteren åpner for ham, og sauene hører stemmen hans. Han kaller sine egne sauer ved navn og fører dem ut. 4Og når han har fått ut alle sine, går han foran dem, og sauene følger ham, for de kjenner stemmen hans. 5Men en fremmed følger de ikke. De flykter fra ham fordi de ikke kjenner den fremmedes stemme.» 6Denne lignelsen fortalte Jesus, men de skjønte ikke hva han mente. 7Da sa Jesus: «Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Jeg er porten inn til sauene. 8Alle de som er kommet før meg, er tyver og røvere, men sauene har ikke hørt på dem. 9Jeg er porten. Den som går inn gjennom meg, skal bli frelst og fritt gå inn og ut og finne beite. 10Tyven kommer bare for å stjele, drepe og ødelegge. Jeg er kommet for at dere skal ha liv og overflod.