Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Judasa girji

Kapittel 1
1


Dearvvahansánit
1Judas, Jesus Kristusa bálvaleaddji, Jakoba viellja, dearvvaha rávkojuvvon olbmuid geaid Ipmil, min Áhčči, ráhkista ja várjala Jesus Kristusa dihte.
   
 2 Šaddos váibmoláđisvuohta, ráfi ja ráhkisvuohta din oassin ain valljugasabun!
Vearreoahpaheaddjit ja sin duopmu
 3 Ráhkis ustibiiddán! Mus lea leamaš stuorra hállu čállit didjiide min oktasaš bestojumi birra, ja dál mun gávnnahin dárbbašlažžan rávvet din soahtat dan oskku ovddas mii ovtta geardde lea addojuvvon bassi olbmuide.  4 Din searvái leat namalassii čákŋan muhtun olbmot geaid duopmu áigá juo lea leamaš čállojuvvon. Sii leat ipmilmeahttun olbmot ja atnet boastut Ipmila árpmu vai besset eallit nuoskivuođas, ja sii biehttalit min áidna ráđđejeaddji ja hearrá, Jesus Kristusa.
   
 5 Vaikko dii dan juo diehtibehtet, de mun dattetge dáhtun muittuhit din ahte Hearrá gal vuohččan besttii iežas álbmoga Egyptas, muhto dasto maŋŋil duššadii daid geat eai oskon.  6 Ja daid eŋgeliid geat eai várjalan alla árvvuset muhto hilgo iežaset orrunsaji, son doallá seavdnjadasas agálaš láhkkiin duomu stuorra beaivvi várás.  7 Nie geavai maiddái Sodomai ja Gomorrai ja daid ránnjágávpogiidda mat seammá láhkái jorraledje nuoskivuhtii ja ealligohte himuin mat leat luonddu vuostá: Sii ráŋggáštuvvojedje agálaš dolain ja leat várrehusa ovdamearkan.
   
 8 Dattetge dat villaheakkat dahket seammá láhkái. Sii nuoskkidit iežaset rupmaša, biehttalit Hearrá ja su válddi ja hiddjidit vuoigŋafámuid.  9 Ii velá bajimuseŋgel Mikaelge, dalle go lei beargalagain nákkáhallamin das goabbá oažžu Mosesa rupmaša, arvan hiddjidit ja dubmet su, muhto celkkii: “Ráŋgos Hearrá du!” 10 Muhto dát olbmot hiddjidit dan maid eai dovdda, ja dainna maid sii lunddolaččat, jierpmehis elliid láhkái, dovdet, sii bilidit iežaset. 11 Vuoi sin! Sii leat vádjolišgoahtán Kaina luottaid, bálkká dihte sii leat čádjidan Bileama geainnuide, Koraha láhkái sii leat stuibmidan ja duššet.
   
12 Dát olbmot leat dego heahpatlaš duolvvat, go sii din ráhkisvuođamállásiin leaicidit almmá heahpanattakeahttá. Sii leat báimmanat geat divššodit dušše iežaideaset. Sii leat čázehis balvvat maid biegga dolvvoda, muorat mat čakčat eai atte šaddosiid, guovtte geardái jápmán, ruohttasiin gaikojuvvon. 13 Sii leat ábi máraideaddji bárut geaid soarpagieran lea sin heahpat, čádjideaddji násttit maid agálaš seavdnjadas lea vuordimin. 14 Sin birra lea maid einnostan Henok, Adamis čihččet: “Geahča, Hearrá boahtá eatnat duhát basiidisguin 15 ja doallá duomu buohkaide. Son ráŋggášta buot ipmilmeahttumiid juohke vuoigatmeahttun dagus maid sii ipmilmeahttunvuođasteaset leat dahkan, ja buot garra ságain maid dát ipmilmeahttun suttolaččat leat sárdnon su vuostá.” 16 Sii nimmorit ja váidalit iežaset heajos oasi, muhto vádjolit iežaset anistumiid mielde. Sin ságat leat čeavlát, ja iežaset ávkki dihte sii guoktiluššet olbmuiguin.
Neavvagat ja ávžžuhusat
17 Ráhkis ustibiiddán, muitet maid min Hearrá Jesus Kristusa apostalat ovdal leat sárdnon. 18 Sii celke didjiide ahte maŋimuš áiggiid bohtet bilkideaddjit geat vádjolit ipmilmeahttun anistumiideaset mielde. 19 Dát leat sii geat biđgejit olbmuid, sii leat máilmmálaččat iige sis leat Vuoigŋa. 20 Muhto huksejehket dii, ráhkkásiiddán, iežadet eallima basimus oskku vuođđudusa ala ja rohkadallet Bassi Vuoiŋŋas. 21 Bissot Ipmila ráhkisvuođas go vuordibehtet ahte min Hearrá Jesus Kristus árpmustis addá didjiide agálaš eallima. 22 Árpmihehket daid geat eahpidit 23 ja rohttejehket sin dolas. Muhto earáid galgabehtet árpmihit baluin, nu ahte fasttášehpet velá sin biktasiid maid oažži lea duolvadan.
   
24 Sutnje geas lea fápmu várjalit din jorraleamis ja bidjat din hearvásvuođas ovdii láitemeahttumin ja ávus, 25 áidna Ipmilii gii besttii min Hearrámet Jesus Kristusa bokte, sutnje gullá gudni ja allatvuohta, váldi ja fápmu ovdal áiggiid álggu, dál ja agálaš áigái! Amen.
Note Judas: navdimis Jesusa viellja. Gč. \+xt Matt 13,55.
Jud 1,9 viser til Sak 3,2, 2 Pet 0,0, Alm 12,7
Note bajimuseŋgel Mikaelge: eŋgel gii várjala Ipmila álbmoga. Gč. \+xt Dan 10,13\+xt*. eŋgelat. \fq goabbá oažžu Mosesa rupmaša: Čujuhuvvo girjái mas dušše oassi lea seilon.
Jud 1,12 viser til Esek 34,8, 1 Kor 0,0, 2 Pet 0,0
Note ráhkisvuođamállásiin: navdimis eahkedismállásat maid ávvudedje dábálaš mállásiid oktavuođas.
Jud 1,14 viser til 1 Mos 5,3-18, 5 Mos 33,2, Matt 25,31
Note : Dás siterejuvvo Vuosttaš Henoka girji 1,9.
Jud 1,17 viser til 2 Pet 0,0
Note apostal: áirras gii sártnui iežas hearrá sajis. Namahus adnojuvvo dábálaččat Jesusa 12 máhttájeaddji birra, muhto maiddái soames eará birra. apostal.
Jud 1,23 viser til Sak 3,2
Jud 1,25 viser til Rom 16,27, Gal 1,5, Ef 3,21, 1 Tim 0,0, 2 Tim 0,0
Note Amen: hebreagiela mielde “dat lea vissis ja duohta”. amen.

28. februar 2021

Dagens Bibelord

Lukas 7,36–50

Les i nettbibelen

36Ein av farisearane bad Jesus eta hos seg. Og han gjekk inn i huset til farisearen og tok plass ved bordet. ... Vis hele teksten

36Ein av farisearane bad Jesus eta hos seg. Og han gjekk inn i huset til farisearen og tok plass ved bordet. 37No var det ei kvinne der i byen som levde eit syndefullt liv. Då ho fekk vita at Jesus låg til bords hos farisearen, kom ho dit med ei alabastkrukke med dyr salve. 38Ho vart ståande bak Jesus, nede ved føtene, og gret. Så tok ho til å fukta føtene hans med tårene og tørka dei med håret sitt. Ho kyste føtene hans og smurde dei med salven. 39Då farisearen som hadde bede han heim, såg det, tenkte han med seg: «Var denne mannen ein profet, visste han kva slag kvinne det er som tek i han, at ho lever eit syndefullt liv.» 40Då tok Jesus til orde og sa til farisearen: «Simon, eg har noko å seia deg.» «Tal, meister», svara han. 41Jesus sa: «To menn stod i skuld til ein som lånte ut pengar. Den eine var skuldig fem hundre denarar, den andre femti. 42Men då dei ikkje hadde noko å betala med, ettergav han dei begge skulda. Kven av dei vil halda mest av han?» 43«Den han ettergav mest, tenkjer eg», svara Simon. «Du har rett», sa Jesus. 44Så vende han seg til kvinna og sa til Simon: «Ser du denne kvinna? Eg kom inn i ditt hus; du gav meg ikkje vatn til føtene mine, men ho fukta dei med tårer og tørka dei med håret sitt. 45Du helsa meg ikkje velkomen med eit kyss, men ho har ikkje halde opp med å kyssa føtene mine heilt frå eg kom inn. 46Du salva ikkje hovudet mitt med olje, men ho smurde føtene mine med velluktande salve. 47Difor seier eg deg: Dei mange syndene hennar er tilgjevne, difor har ho vist stor kjærleik. Men den som får tilgjeve lite, elskar lite.» 48Så sa han til kvinna: «Syndene dine er tilgjevne.» 49Då tok dei andre gjestene til å tenkja med seg: «Kven er han, som jamvel tilgjev synder?» 50Men Jesus sa til kvinna: «Trua di har frelst deg. Gå i fred!»