Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Nubbi Samuelgirji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Forrige kapittelNeste kapittel

David šaddá Juda gonagassan
2Das maŋŋil David jearai Hearrás: “Manango mun muhtin Juda gávpogii?” Hearrá vástidii: “Mana!” David jearai: “Guđe gávpogii?” Hearrá vástidii: “Hebronii.”  2 De David manai Hebronii áhkáguoktáinis, jisreellaš Ahinoamiin ja Abigajiliin, karmellaš Nabala leaskkain.  3 Son doalvvui dohko maiddái soahteolbmáidis ja sin bearrašiid, ja sii ásse Hebrona birasgávpogiidda.  4 Juda olbmát bohte ja vuide Davida Juda gonagassan.
        Go Davidii muitaluvvui ahte Gileada Jabeša olbmát ledje hávdádan Saula,
 5 de son vuolggahii áirasiid dadjat sidjiide: “Hearrá buressivdnidehkos din, go lehpet leamaš oskkáldasat hearráseattet Saulii ja hávdádan su.  6 Vare Hearrá livččii buorre ja oskkáldas didjiide. Mun maid dagan didjiide buori go dii barggaidet dán buori barggu.  7 Lehket roahkkadat ja gievrrat! Din hearrá Saul lea gal jápmán, muhto Juda čearda lea vuoidan mu iežas gonagassan.”
David soahtá Saula sogain
 8 Muhto Abner, Nera bárdni, Saula soahteveagaoaivámuš, manai Saula bártniin Išbošetiin Mahanajimii  9 ja dagai su Gileada, Ašera, Jisreela, Efraima, Benjamina ja oppa Israela gonagassan. 10 Saula bárdni Išbošet lei njealljelogijahkásaš go šattai Israela gonagassan, ja son ráđđii guokte jagi. Dušše Juda čearda čuovui Davida. 11 David lei Juda čeardda gonagassan Hebronis čieža jagi ja guhtta mánu.
   
12 Abner, Nera bárdni, ja Saula bártni Išbošeta bálvaleaddjit vulge Mahanajimis Gibeonii. 13 Joab, Seruja bárdni, ja Davida bálvaleaddjit maid vulge johtui, ja joavkkut gávnnadedje Gibeona čáhceáldá guoras. Dát bisánedje áldá gurrii dán beallái, dot áldá gurrii don beallái. 14 Abner dajai Joabii: “Bohtoset nuorra olbmát doallat soahtefággi munno ovddas!” Joab guorrasii sutnje. 15 Nuorra olbmát loaiddastedje ovdan, guoktenuppelogis Benjamina čeardda ja Saula bártni Išbošeta bealde ja guoktenuppelogis Davida bealde. 16 Juohkehaš dollii vuostálastis oaivái ja čuggii miehki su gilgii, ja nu buohkat gahčče oktanaga. Dat báiki gohčoduvvui Helkat Hassurimin; dat lea Gibeonis.
   
17 Dan beaivvi soahti šattai hui garasin, ja Abner ja Israela olbmát vuoittáhalle Davida olbmáide. 18 Dan báikkis ledje Seruja golbma bártni, Joab, Abišai ja Asael. Asael lei geahppajuolggat dego meahci gasealla. 19 Son doarridii Abnera iige earránan ii olgeš iige gurut beallái doarrideames su. 20 Dalle Abner jorggihii ja dajai: “Dongo dat leat, Asael?” Son vástidii: “Mun dat lean.” 21 Abner dajai sutnje: “Earrán olgeš dahje gurut beallái ja dohppe muhtima dain nuorra olbmáin ja rivve su vearjjuid.” Muhto Asael ii dáhtton earránit sus. 22 De Abner dajai fas Asaelii: “Gáidda mus, muđui mun časkkán du jámas. Mo mun dalle sáhtášin geahččat vieljat Joaba čalmmiide?” 23 Muhto Asael ii dáhtton gáidat. Dalle Abner čuggii sáittis nađđageaži su čoavjái nu ahte dat manai su sealggis čađa, ja son gahčai ja jámii dakka báikái. Ja juohkehaš gii bođii dan báikái gosa Asael lei gahččan, bisánii dasa.
   
24 Muhto Joab ja Abišai doarrideigga ain Abnera, ja beaivváža luoitádettiin sii bohte Amma dievvái Giaha nuorttabeallái dan geainnu gurrii man beassá Gibeonmeahccái. 25 Das benjaminlaččat čoahkkanedje muhtun dievvái Abnera duohkái. 26 Abner čuorvvui Joabii: “Iigo goddin goassege noga? Itgo don ipmir man bahčan dát lea šaddamin maŋimustá? Man guhká don áiggut vuordit ovdal gohčut olbmáidat heaitit doarrideames vieljaideaset?” 27 Joab vástidii: “Nu duohta go Ipmil eallá: Jos don it dál livčče sárdnon, de olbmát eai livčče heaitán doarrideames vieljaideaset ovdal iđida.” 28 Joab bosui dorvve, ja su olbmát bisánedje. Sii heite doarrideames israellaččaid eaige šat soahtan.
   
29 Abner ja su olbmát vádjoledje geažos ija Arabaduolbadasa, rasttildedje Jordana ja manne de skurčču čađa dassá go jovde Mahanajimii. 30 Joab máhcai doarrideames Abnera ja čohkkii buot olbmuidis, ja Davidis váilo Asaela lassin ovccinuppelohkái olbmá. 31 Muhto Davida olbmát ledje goddán golbmačuođiguhttalogi benjaminlačča ja Abnera olbmá. 32 Sii válde Asaela rupmaša ja hávdádedje su su áhči hávdái Betlehemii. Joab ja su olbmát johte geažos ija ja jovde Hebronii go čuvggodišgođii.
2 Sam 2,8 viser til 1 Sam 14,50
Note Išbošet: “heahpada olmmái”; váttásmáhttojuvvon hápmi namas Ešbaal, “Baala olmmái”. >\+xt 4,4\+xt*. \fq Mahanajim: gávpot Gada ja Manasse eatnamiid rájá alde. Vrd. \+xt Jos 13,26.30.
Note oppa Israela: buot davvičearddat, muhto ii Juda.
Note Helkat Hassurim: dahje “Miehkkeávjobealdu”.
Note Arabaduolbadas: Jordanleagi ja Jápmameara lahka. \fq manne de skurčču čađa: Masorehtalaš teaksta ii leat čielggas. Sátni mii lea jorgaluvvon “skurču”, gávdno dušše dás. Sáhttá leat báikenamma “Bitron”. Eará vejolaš jorgalus lea “manne oppa iđitbeaivvi”.
Forrige kapittelNeste kapittel

12. mai 2021

Dagens Bibelord

Efesarane 1,17–23

Les i nettbibelen

17Eg bed om at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlegdomens Far, må gje dykk visdoms og openberrings Ande, så de lærer Gud å kjenna. 18Må han lysa opp auga til dykkar hjarte, så de får innsikt i kva håp han har kalla dykk til, kor rik og herleg arven er for dei heilage ... Vis hele teksten

17Eg bed om at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlegdomens Far, må gje dykk visdoms og openberrings Ande, så de lærer Gud å kjenna. 18Må han lysa opp auga til dykkar hjarte, så de får innsikt i kva håp han har kalla dykk til, kor rik og herleg arven er for dei heilage 19og kor overveldande hans kraft er mellom oss som trur. For hans makt og styrke er veldig. 20Med denne krafta reiste han Kristus opp frå dei døde og sette han ved Guds høgre hand i himmelen, 21over alle makter og herredøme, over alt velde og alle som styrer, og over kvart namn som nemnast kan, ikkje berre i denne tidsalderen, men òg i den komande. 22Alt la han under hans føter, og han som er hovudet over alle ting, har han gjeve til kyrkja, 23som er Kristi kropp, fylt av han som fyller alt i alle.