Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Nubbi Samuelgirji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Forrige kapittelNeste kapittel

Davida soahtevuoittut
8Das maŋŋil David časkkii filistalaččaid ja vuolidii sin, ja son válddii sis Meteg-Haamma.  2 Son časkkii maiddái moablaččaid ja mihtidii sin oarain: Son vealuhii sin eatnamii ja mihtidii sis ain guokte oarraguhkkodaga goddojuvvot ja ovtta oarraguhkkodaga guđđojuvvot eallit. Nu moablaččat šadde bálvalit Davida ja máksit sutnje vearu.  3 David časkkii maiddái Hadadesera, Rehoba bártni, Soba gonagasa, gii lei vuolgán váldit ruoktot daid eatnamiid Eufrateatnogáttis mat ledje gullan sutnje ovdal.  4 David válddii sus duhát čiežačuođi riidejeaddji ja guoktelogiduhát vázzi soahteolbmá. Son čuohpai buot vovdnaheasttaid čeavžesuonaid, dušše čuođi heastta son sesttii.
   
 5 Go Damaskusa aramealaččat bohte veahkehit Hadadesera, Soba gonagasa, de David časkkii sin ja gottii guoktelogiguokte duhát aramealačča.  6 David bijai soahteveagaid Damaskusii, ja aramealaččat šadde bálvalit su ja máksit sutnje vearu. Hearrá attii Davidii vuoittu juohke sajis gosa son manai.  7 David válddii Hadadesera olbmáid gollenjuollaskuohpuid ja buvttii daid Jerusalemii.  8 Betahis ja Berotajis, Hadadesera gávpogiin, gonagas David válddii hui ollu veaikki.
   
 9 Go Toi, Hamata gonagas, gulai ahte David lei časkán Hadadesera soahteveaga, 10 de son vuolggahii bártnis Jorama dearvvahit gonagas Davida ja sávvat sutnje lihku dan geažil go son lei vuoitán Hadadesera; Hadadeser lei oainnát leamaš Toi vašálaš. Joram buvttii mielddis silba-, golle- ja veaikelihtiid, 11 ja gonagas David basuhii daid Hearrái oktanaga dainna silbbain ja golliin maid son lei váldán álbmogiin maid lei vuoitán: 12 Aramealaččain, moablaččain, ammonlaččain, filistalaččain ja amaleklaččain. Son basuhii maiddái dan sállaša maid lei váldán Hadadeseris, Rehoba bártnis, Soba gonagasas.
   
13 Davida beaggin stuorui ain. Go son lei máhccamin ruoktot maŋŋil go lei vuoitán aramealaččaid, de son časkkii Sálteleagis edomlaččaid, gávccinuppelohkái duhát olbmá. 14 Son bijai soahteveagaid miehtá Edoma, ja buot edomlaččat šadde bálvalit Davida. Hearrá attii Davidii vuoittu juohke sajis gosa son manai.
   
15 David ráđđii dál oppa Israela, ja son doaimmahii álbmogasas lága ja vuoigatvuođa. 16 Soahteveagaoaivámužžan lei Joab, Seruja bárdni, ja riikkačállin Jošafat, Ahiluda bárdni. 17 Sadok, Ahituba bárdni, ja Ahimelek, Ebjatara bárdni, leigga báhppan, ja Seraja lei gonagasa čállin. 18 Benaja, Jojada bárdni, lei keretlaččaid ja peletlaččaid oaivámužžan, ja báhppan ledje maid muhtun Davida bártnit.
2 Sam 8,1 viser til 1 Muit 18,1-14
Note Meteg-Haamma: dovdameahttun báiki.
Note Soba: >\+xt 1 Sam 14,47.
Note Hamat: aramealaš riika Orontesjoga gáttis. Gč. Lebo-Hamat. >\+xt 4 Mos 13,21.
Note Aramealaččain: Septuagintas lea “Edomlaččain”. \+w aramealaččat.
2 Sam 8,13 viser til l 0,0
Note Sálteleahki: jáhkkimis leahki Jápmameara lulábealde.
Note keretlaččaid ja peletlaččaid: gonagasa heaggafávttat.
Forrige kapittelNeste kapittel

18. april 2021

Dagens Bibelord

Johannes 10,1–10

Les i nettbibelen

1«Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Den som ikke går inn til saueflokken gjennom porten, men klatrer over et annet sted, han er en tyv og en røver. 2Men den som kommer inn gjennom porten, er gjeter for sauene. ... Vis hele teksten

1«Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Den som ikke går inn til saueflokken gjennom porten, men klatrer over et annet sted, han er en tyv og en røver. 2Men den som kommer inn gjennom porten, er gjeter for sauene. 3Portvokteren åpner for ham, og sauene hører stemmen hans. Han kaller sine egne sauer ved navn og fører dem ut. 4Og når han har fått ut alle sine, går han foran dem, og sauene følger ham, for de kjenner stemmen hans. 5Men en fremmed følger de ikke. De flykter fra ham fordi de ikke kjenner den fremmedes stemme.» 6Denne lignelsen fortalte Jesus, men de skjønte ikke hva han mente. 7Da sa Jesus: «Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Jeg er porten inn til sauene. 8Alle de som er kommet før meg, er tyver og røvere, men sauene har ikke hørt på dem. 9Jeg er porten. Den som går inn gjennom meg, skal bli frelst og fritt gå inn og ut og finne beite. 10Tyven kommer bare for å stjele, drepe og ødelegge. Jeg er kommet for at dere skal ha liv og overflod.