Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Nubbi Samuelgirji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Forrige kapittelNeste kapittel

Davida soahtevuoittut
8Das maŋŋil David časkkii filistalaččaid ja vuolidii sin, ja son válddii sis Meteg-Haamma.  2 Son časkkii maiddái moablaččaid ja mihtidii sin oarain: Son vealuhii sin eatnamii ja mihtidii sis ain guokte oarraguhkkodaga goddojuvvot ja ovtta oarraguhkkodaga guđđojuvvot eallit. Nu moablaččat šadde bálvalit Davida ja máksit sutnje vearu.  3 David časkkii maiddái Hadadesera, Rehoba bártni, Soba gonagasa, gii lei vuolgán váldit ruoktot daid eatnamiid Eufrateatnogáttis mat ledje gullan sutnje ovdal.  4 David válddii sus duhát čiežačuođi riidejeaddji ja guoktelogiduhát vázzi soahteolbmá. Son čuohpai buot vovdnaheasttaid čeavžesuonaid, dušše čuođi heastta son sesttii.
   
 5 Go Damaskusa aramealaččat bohte veahkehit Hadadesera, Soba gonagasa, de David časkkii sin ja gottii guoktelogiguokte duhát aramealačča.  6 David bijai soahteveagaid Damaskusii, ja aramealaččat šadde bálvalit su ja máksit sutnje vearu. Hearrá attii Davidii vuoittu juohke sajis gosa son manai.  7 David válddii Hadadesera olbmáid gollenjuollaskuohpuid ja buvttii daid Jerusalemii.  8 Betahis ja Berotajis, Hadadesera gávpogiin, gonagas David válddii hui ollu veaikki.
   
 9 Go Toi, Hamata gonagas, gulai ahte David lei časkán Hadadesera soahteveaga, 10 de son vuolggahii bártnis Jorama dearvvahit gonagas Davida ja sávvat sutnje lihku dan geažil go son lei vuoitán Hadadesera; Hadadeser lei oainnát leamaš Toi vašálaš. Joram buvttii mielddis silba-, golle- ja veaikelihtiid, 11 ja gonagas David basuhii daid Hearrái oktanaga dainna silbbain ja golliin maid son lei váldán álbmogiin maid lei vuoitán: 12 Aramealaččain, moablaččain, ammonlaččain, filistalaččain ja amaleklaččain. Son basuhii maiddái dan sállaša maid lei váldán Hadadeseris, Rehoba bártnis, Soba gonagasas.
   
13 Davida beaggin stuorui ain. Go son lei máhccamin ruoktot maŋŋil go lei vuoitán aramealaččaid, de son časkkii Sálteleagis edomlaččaid, gávccinuppelohkái duhát olbmá. 14 Son bijai soahteveagaid miehtá Edoma, ja buot edomlaččat šadde bálvalit Davida. Hearrá attii Davidii vuoittu juohke sajis gosa son manai.
   
15 David ráđđii dál oppa Israela, ja son doaimmahii álbmogasas lága ja vuoigatvuođa. 16 Soahteveagaoaivámužžan lei Joab, Seruja bárdni, ja riikkačállin Jošafat, Ahiluda bárdni. 17 Sadok, Ahituba bárdni, ja Ahimelek, Ebjatara bárdni, leigga báhppan, ja Seraja lei gonagasa čállin. 18 Benaja, Jojada bárdni, lei keretlaččaid ja peletlaččaid oaivámužžan, ja báhppan ledje maid muhtun Davida bártnit.
2 Sam 8,1 viser til 1 Muit 18,1-14
Note Meteg-Haamma: dovdameahttun báiki.
Note Soba: >\+xt 1 Sam 14,47.
Note Hamat: aramealaš riika Orontesjoga gáttis. Gč. Lebo-Hamat. >\+xt 4 Mos 13,21.
Note Aramealaččain: Septuagintas lea “Edomlaččain”. \+w aramealaččat.
2 Sam 8,13 viser til l 0,0
Note Sálteleahki: jáhkkimis leahki Jápmameara lulábealde.
Note keretlaččaid ja peletlaččaid: gonagasa heaggafávttat.
Forrige kapittelNeste kapittel

12. mai 2021

Dagens Bibelord

Efesarane 1,17–23

Les i nettbibelen

17Eg bed om at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlegdomens Far, må gje dykk visdoms og openberrings Ande, så de lærer Gud å kjenna. 18Må han lysa opp auga til dykkar hjarte, så de får innsikt i kva håp han har kalla dykk til, kor rik og herleg arven er for dei heilage ... Vis hele teksten

17Eg bed om at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlegdomens Far, må gje dykk visdoms og openberrings Ande, så de lærer Gud å kjenna. 18Må han lysa opp auga til dykkar hjarte, så de får innsikt i kva håp han har kalla dykk til, kor rik og herleg arven er for dei heilage 19og kor overveldande hans kraft er mellom oss som trur. For hans makt og styrke er veldig. 20Med denne krafta reiste han Kristus opp frå dei døde og sette han ved Guds høgre hand i himmelen, 21over alle makter og herredøme, over alt velde og alle som styrer, og over kvart namn som nemnast kan, ikkje berre i denne tidsalderen, men òg i den komande. 22Alt la han under hans føter, og han som er hovudet over alle ting, har han gjeve til kyrkja, 23som er Kristi kropp, fylt av han som fyller alt i alle.