Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Nubbi Samuelgirji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Forrige kapittelNeste kapittel

Šeba stuibmi
20Das deaivvai leat muhtun návccahis olmmái, benjaminlaš Šeba, Bikri bárdni. Son bosádii dorvve ja čuorvvui:
          “Mis ii leat mihkkege osiid Davidii,
          ii mihkkege oktasaččaid Isaja bártniin.
          Juohkehaš ruktosis, Israela olbmát!”
 2 Dalle buot israellaččat earránedje Davidis ja sirdásedje Šeba, Bikri bártni, beallái, muhto Juda olbmát bisso oskkáldassan iežaset gonagassii ja čuvvo su Jordanis Jerusalemii.
   
 3 Go David lei boahtán ruoktot Jerusalemii, de son gohčui sirdit fáktejuvvon vissui sierranassii logi liigeáhká geaid son lei guođđán gáhttet šloahta. Son anii sis fuola, muhto ii šat mannan sin lusa, ja sii ledje sirrejuvvon jápminbeaivviset rádjai, dego livčče lean leaskkat.
   
 4 Gonagas gohčui Amasa bovdet čoahkkái Juda olbmáid. Son galggai dahkat dan golmma beaivvis, ja dasto son galggai loaiddastit gonagasa ovdii.  5 Amasa vulggii bovdet Juda olbmáid, muhto son ádjánii dan áiggi badjel maid gonagas lei mearridan.  6 Dalle David dajai Abišajii: “Dál Šeba, Bikri bárdni, šaddá midjiide váralaččabun go Absalom. Váldde hearrát soahteolbmáid ja doarrit Šeba, ovdal go son manná muhtun ladnegávpogii ja beassá báhtarit mis.”  7 Dalle Joaba olbmát ja keretlaččat ja peletlaččat ja buot soahteolbmát vulge Jerusalemis doarridit Šeba, Bikri bártni.
   
 8 Go sii ledje joavdan Gibeona stuorra geađggi lusa, de Amasa bođii sin ovddal. Joab doalai gieđas miehki čihkosis biktasiid siste. Muhto biktasiid alde, dohpas mii heaŋgái alimiid birra čavgejuvvon boahkánis, sus lei nubbi miehkki. Dan son gesii dohpas ja divttii gahččat eatnamii.  9 “Leago visot bures, vielljan?” son jearai ja dohppii olgeš gieđain Amasa skávžžáide, go áiggui cummistit su. 10 Amasa ii máhttán váruhit dan miehkis mii Joabis lei gieđas, ja dainna Joab čuggii su čoavjái, nu ahte su siskilušat golggihedje eatnamii. Okta čuggestat lei doarvái, Amasa jámii dallánaga. Dasto Joab ja su viellja Abišai vulggiiga doarridit Šeba, Bikri bártni.
   
11 Muhtun Joaba olmmái čuoččastii Amasa rupmaša gurrii ja čuorvvui: “Juohkehaš gii lea Joaba ustit ja doallá Davida beali, galgá čuovvut Joaba!” 12 Amasa njaŋgái varranaga guovdu luotta. Go olmmái oinnii ahte buohkat bisánedje dasa, de son sirddii rupmaša luottas meahccái ja govččai dan biktasiin. 13 Go son lei sirdán rupmaša luottas, de buohkat manne meattá ja vulge Joaba maŋŋái doarridit Šeba, Bikri bártni.
Šeba goddojuvvo
14 Šeba jođii buot Israela čearddaid eatnamiid čađa Abel Bet-Maakai; buot su fuolkkit ledje čoagganan čuovvut su. 15 Go Joab ja su veahka bohte Abel Bet-Maaka lusa, de sii dahke gorgŋehaga mii olii gitta gávpoga olggut muvrra dássái, ja oppa Joaba veahka ražai njeaidit muvrra. 16 Dalle muhtun jierpmálaš nisson čurvii gávpogis: “Gullet! Gullet! Sihtet Joaba boahtit lagabui, vai son gullá mu ságaid.” 17 Go Joab bođii lagabui, de nisson jearai: “Leatgo don Joab?” Son vástidii: “De lean”. Nisson dajai: “Guldal bálvaleaddjinissonat ságaid.” Son dajai: “Mun guldalan.” 18 Dalle nisson dajai: “Dolin lávejedje dadjat: ‘Jerret rávvaga Abelis’, ja nu áššit čovdojuvvojedje. 19 Mii leat ráfáleamos ja oskkáldasamus olbmot Israelis, ja dál don vikkat duššadit min gávpoga mii lea Israelii dego eadni. Manne don dáhtut heavahit Hearrá árbbi?” 20 Joab vástidii: “In mun eisege dáhto heavahit inge duššadit dan! 21 Muhto muhtun olmmái Efraima várreeatnamis, Šeba, Bikri bárdni, lea stuibmidan gonagas Davida vuostá. Diktet mu oažžut dušše dan olbmá, de mun guođán gávpoga ráfái.” Nisson dajai Joabii: “Su oaivi bálkestuvvo fargga dutnje muvrra badjel.” 22 Dasto dat viissis nisson manai muitalit ášši gávpoga olbmuide, ja sii čuhppe oaivvi Šebas, Bikri bártnis, ja bálkestedje dan Joabii. Dalle Joab bosádii dorvve, ja soahteolbmát heite birastahttimis gávpoga ja vulge buohkat ruktoseaset. Joab ieš máhcai Jerusalemii gonagasa lusa.
   
23 Joab lei oppa Israela soahteveagaoaivámuš ja Benaja, Jojada bárdni, lei keretlaččaid ja peletlaččaid oaivámuš. 24 Adoram gozihii bággobargguid ja Jošafat, Ahiluda bárdni, lei čálli. 25 Ševa lei riikkačállin ja Sadok ja Abjatar leigga báhppan. 26 Maiddái jairlaš Ira lei Davida báhppan.
Note keretlaččat ja peletlaččat: >\+xt 8,18.
Note dohppii … skávžžáide: ustitvuođa mearkan.
Note Abel Bet-Maaka: gávpot Dana lahka, guhkkin davvin Israelis.
Forrige kapittelNeste kapittel

12. mai 2021

Dagens Bibelord

Efesarane 1,17–23

Les i nettbibelen

17Eg bed om at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlegdomens Far, må gje dykk visdoms og openberrings Ande, så de lærer Gud å kjenna. 18Må han lysa opp auga til dykkar hjarte, så de får innsikt i kva håp han har kalla dykk til, kor rik og herleg arven er for dei heilage ... Vis hele teksten

17Eg bed om at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlegdomens Far, må gje dykk visdoms og openberrings Ande, så de lærer Gud å kjenna. 18Må han lysa opp auga til dykkar hjarte, så de får innsikt i kva håp han har kalla dykk til, kor rik og herleg arven er for dei heilage 19og kor overveldande hans kraft er mellom oss som trur. For hans makt og styrke er veldig. 20Med denne krafta reiste han Kristus opp frå dei døde og sette han ved Guds høgre hand i himmelen, 21over alle makter og herredøme, over alt velde og alle som styrer, og over kvart namn som nemnast kan, ikkje berre i denne tidsalderen, men òg i den komande. 22Alt la han under hans føter, og han som er hovudet over alle ting, har han gjeve til kyrkja, 23som er Kristi kropp, fylt av han som fyller alt i alle.