Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Paulusa girji kolossalaččaide

1 2 3 4

Forrige kapittel
4Isidat, meannudehket šlávaideattetguin vuoigatlaččat ja govttolaččat. Muitet ahte dis maid lea hearrá almmis.
Ávžžuhusat ja dearvvuođat
 2 Rohkadallet gierdavaččat, gohcet ja átnot giitalusaiguin.  3 Rohkadallet maiddái min ovddas, vai Ipmil rabasta midjiide sáni uvssa ja mii beassat sárdnidit Kristusa čiegusvuođa man dihte mun lean fáŋgan.  4 Vare mun sáhtášin dahkat dan almmusin ja máhtášin sárdnut nugo galggašin!
   
 5 Meannudehket viisásit olggobealolbmuiguin, atnet ávkin vuogas áiggi.  6 Sárdnot álelassii ustitlaččat, dattetge nu ahte din ságat sáltenjaddet. Dii fertebehtet diehtit, mo vástidit iešguhtiige.
   
 7 Buot mii munnje guoská, muitala didjiide min ráhkis viellja Tykikos, oskkáldas bálvaleaddji ja mu bargoguoibmi Hearrá barggus.  8 Mun vuolggahan su din lusa aiddo dan dihte vai beassabehtet gullat ságaid midjiide ja vai son arvvosmahttá din.  9 Su mielde boahtá min oskkaldas ja ráhkis viellja Onesimos gii lea din iežadet olmmoš. Sudnos beassabehtet gullat ságaid deike.
   
10 Mu fáŋgaguoibmi Aristarkos cealká didjiide dearvvuođaid, ja nu maiddái Markus, Barnabasa vilbealle, gean hárrái dii lehpet juo ožžon rávvagiid; váldet su bures vuostá, jos son boahtá diehko. 11 Dearvvuođat Jesusis gii gohčoduvvo maid Justusin. Dát golmmas leat áidna juvddálaččat geat barget muinna Ipmila riikka ovdii. Sii leat leamaš munnje stuorra jeđđehussan. 12 Dearvvuođaid cealká din iežadet olmmoš Epafras, Kristus Jesusa bálvaleaddji, gii álo rohkadallá áŋgirit din ovddas, vai dii bissubehtet dievaslažžan ja dovdabehtet ollásit Ipmila dáhtu. 13 Mun duođaštan ahte son bargá sakka din ovdii ja Laodikea ja Hierapolisa searvegottiid ovdii. 14 Didjiide cealkiba dearvvuođaid maiddái min ráhkis viellja doavttir Lukas ja Demas.
   
15 Celket dearvvuođaid Laodikea vieljaide ja Nymfai ja searvegoddái mii čoaggana su vissui. 16 Go lehpet lohkan dán girjji, de atnet fuola das ahte dat lohkkojuvvo maiddái Laodikea searvegottis, ja ahte diigis lohkabehtet dan girjji maid mu lean sádden Laodikeai. 17 Celket Arkipposii: “Muitte ollašuhttit dan bálvalusdoaimma maid leat ožžon Hearrás.”
   
18 Mun, Paulus, čálán dása dearvvuođaid iežan gieđain. Muitet mu láhkkiid. Árbmu lehkos dinguin.
Kol 4,3 viser til Ef 3,3
Note rabasta midjiide sáni uvssa: vai olbmot váldet vuostá evangeliuma. Vrd. \+xt Apd 14,27; 1 Kor 16,9; 2 Kor 2,12; Alm 3,8.
Note Onesimos: Namma mearkkaša “ávkkálaš” ja lei dábálaš šlávanamma. Gč. \+xt Filem 10\+xt*. Eanaš namain v. 10–14 leat maiddái \+xt Filem 24.
Kol 4,13 viser til Kol 2,1
Note Nymfa: Máŋgga giehtačállosis dás lea olbmánamma “Nymfas”.
Note girjji … Laodikeai: dovdameahttun girji maid Paulus čálii Laodikea searvegoddái.
Forrige kapittel

20. april 2021

Dagens Bibelord

2. Korinter 4,14–18

Les i nettbibelen

14For vi vet at han som reiste opp Herren Jesus, han skal også reise oss opp sammen med ham og føre oss fram sammen med dere. 15Men alt skjer for deres skyld, for at nåden skal bli stor og få takken til å stige fra så mange flere – til Guds ære. ... Vis hele teksten

14For vi vet at han som reiste opp Herren Jesus, han skal også reise oss opp sammen med ham og føre oss fram sammen med dere. 15Men alt skjer for deres skyld, for at nåden skal bli stor og få takken til å stige fra så mange flere – til Guds ære. 16Derfor mister vi ikke motet, for selv om vårt ytre menneske går til grunne, blir vårt indre menneske fornyet dag for dag. 17De trengslene vi nå må bære, er lette, og de skaper for oss en evig rikdom av herlighet som veier uendelig mye mer. 18Vi har ikke det synlige for øye, men det usynlige. For det synlige tar slutt, det usynlige er evig.