Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Sárdnideaddji girji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Forrige kapittelNeste kapittel
8Gii lea viisá veardásaš,
          gii máhttá čilget dan mii dáhpáhuvvá?
          Viissisvuohta čuvge olbmo muođuid,
          litnuda su gážžáris ámadaju.
          
   
 2 Jeagat gonagasa gohččumiid:
          Don leat vurdnon sutnje oskkáldasvuođa
          Ipmila nammii.
          
   
 3 Ale hohpohala vuolgit su luhtte
          alege searvva mange bahás áššái,
          danin go gonagas dahká maid dáhttu.
          
   
 4 Gonagasa sátni lea láhka.
          Gii duostá dadjat sutnje: “Maid don dagat?”
          
   
 5 Dat gii jeagada su gohččuma,
          ii dáhto diehtit bahás juonaid;
          viissis dovdá váimmustis
          rievttes áiggi ja vuogi,
          
   
 6 danin go juohke dahkui
          lea iežas áigi ja vuohki.
          Olbmo deaddá lossadit bahás noađđi:
          
   
 7 Son ii dieđe mii dáhpáhuvvá boahtteáiggis,
          gii máhttá muitalit dan sutnje?
          
   
 8 Ii oktage ráđđe biekka,
          nu ahte sáhttá caggat dan,
          iige oktage ráđđe iežas jápminbeaivvi.
          Ii oktage beasa eret soađis.
          Bahávuohta ii gájo ipmilmeahttuma.
   
 9 Buot dán mun gávnnahin, go dárkojin buot mii dáhpáhuvvá beaivváža vuolde dan áiggi go olmmoš ráđđe nuppi olbmo, sutnje oasehisvuohtan. 10 De mun oidnen ahte bahás olbmot biddjojuvvojedje hávdái, muhto geat ledje dahkan vuoigatvuođa, dat šadde vuolgit bassi báikkis, ja sin muitu vajálduvai gávpogis. Datge lea duššálašvuohta.
   
11 Go bahávuođa duopmu ii boađe dallánaga, de olbmot roahkasmuvvet dahkat bahá. 12 Suttolaš dahká bahá čuođi geardái ja dattetge eallá guhká. Almmatge mun dieđán ahte dasa gii ballá Ipmilis, geavvá bures su ipmilbalolašvuođa dihte, 13 ja ahte ipmilmeahttumii ii geava bures: Go son ii bala Ipmilis, de su eallima beaivvit vásset dego suoivvan. 14 Dátge lea eatnama alde duššálašvuohta: Leat vuoigatlaččat geaidda geavvá dego sii livčče dahkan vearrivuođa, ja leat ipmilmeahttumat geaidda geavvá dego sii livčče dahkan riekta. Mun dajan: Dat lea duššálašvuohta.
   
15 De mun rámidin ilu, dainna go olbmui ii leat beaivváža vuolde eará buorre go borrat, juhkat ja leat ilus. Illu čuovvu olbmo su rahčamušaid siste daid eallinbeivviid maid Ipmil addá sutnje beaivváža vuolde.
   
16 Go mun geahččalin oahppat dovdat viissisvuođa ja guorahallat dan barggu maid olbmot barget eatnama alde ijat beaivái, nu ahte eai oaččo oppa nahkáriidge, 17 de mun oidnen ahte olmmoš ii sáhte ipmirdit Ipmila olles daguid, buot dan mii dáhpáhuvvá beaivváža vuolde. Vaikko son ražašii ja dutkkašii man ollu beare, de son ii oaččo das čielgasa. Jos velá viissis olmmoš dajašiige ahte son ipmirda, de son almmatge ii ádde.
Note biekka: Sánis leat guokte mearkkašumi, “biegga” ja “eallinvuoigŋa”.
Sárd 8,12 viser til l 0,0, rd 0,0+
Note Almmatge mun dieđán: Dás Sárdnideaddji ii čujut dasa maid son oaidná, muhto dasa mii sutnje lea oahpahuvvon ja masa son jáhkká.
Forrige kapittelNeste kapittel

18. april 2021

Dagens Bibelord

Johannes 10,1–10

Les i nettbibelen

1«Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Den som ikke går inn til saueflokken gjennom porten, men klatrer over et annet sted, han er en tyv og en røver. 2Men den som kommer inn gjennom porten, er gjeter for sauene. ... Vis hele teksten

1«Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Den som ikke går inn til saueflokken gjennom porten, men klatrer over et annet sted, han er en tyv og en røver. 2Men den som kommer inn gjennom porten, er gjeter for sauene. 3Portvokteren åpner for ham, og sauene hører stemmen hans. Han kaller sine egne sauer ved navn og fører dem ut. 4Og når han har fått ut alle sine, går han foran dem, og sauene følger ham, for de kjenner stemmen hans. 5Men en fremmed følger de ikke. De flykter fra ham fordi de ikke kjenner den fremmedes stemme.» 6Denne lignelsen fortalte Jesus, men de skjønte ikke hva han mente. 7Da sa Jesus: «Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Jeg er porten inn til sauene. 8Alle de som er kommet før meg, er tyver og røvere, men sauene har ikke hørt på dem. 9Jeg er porten. Den som går inn gjennom meg, skal bli frelst og fritt gå inn og ut og finne beite. 10Tyven kommer bare for å stjele, drepe og ødelegge. Jeg er kommet for at dere skal ha liv og overflod.