Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Paulusa nubbi girji tessalonikalaččaide

1 2 3

Neste kapittel

Dearvvuođat
1Paulus, Silvanus ja Timoteus dearvvahit Tessalonika searvegotti mii eallá Ipmilis, min Áhčis, ja Hearrá Jesus Kristusis.
   
 2 Árbmu ja ráfi didjiide Ipmilis, min Áhčis, ja Hearrá Jesus Kristusis!
Hearrá beaivi boahtá
 3 Mii leat geatnegasat giitit álelassii Ipmila din dihte, vieljažiiddán. Dat lea riekta, danin go din osku stuorru ahte stuorru ja din buohkaid ráhkisvuohta guhtet guimmiidasadet ain lassána.  4 Ipmila searvegottiin mii beassat rámádallat din gierdavašvuođas ja oskkus buot doarrádallamiid ja áŧestusaid siste maid dii šaddabehtet gierdat.  5 Dat duođaštit ahte Ipmila duopmu lea vuoigatlaš. Go dat boahtá, de dii gávnnahuvvobehtet dohkálažžan su riikii man dihte dii dál gillábehtet.
   
 6 Ipmil lea vuoigatlaš: Son diktá daid geat áŧestit din, šaddat áŧestuvvot,  7 muhto daid geat áŧestuvvojit – din ja maiddái min – son beastá áŧestusain, go Hearrá Jesus oktan fámolaš eŋgeliiddisguin almmustuvvá almmis  8 dollanjuokčamiid gaskkas ja mávssaha daidda geat eai dovdda Ipmila eaige jeagat Hearrámet Jesusa evangeliuma.  9 Sin ráŋggáštus lea agálaš gáđohus, earuheapmi Hearrás ja su fámu hearvásvuođas, 10 go son dan beaivvi boahtá váldit vuostá buot bassi olbmuidis gudnejahttima ja buot oskkolaččaidis rámádusa. Diihan maiddái lehpet oskon min duođaštussii. 11 Dan dihte mii álelassii rohkadallat din ovddas vai min Ipmil dahká din dohkálažžan dan rávkojupmái maid lehpet sus ožžon ja vai son fámuinis ovddida buot din buriid áigumušaid ja ollašuhttá daid daguid mat čájehit duohtan din oskku. 12 Dalle Hearrámet Jesusa namma dahkkojuvvošii hearvásin din siste ja dii su siste, Ipmileamet ja Hearrámet Jesus Kristusa árpmu mielde.
2 Tess 1,1 viser til 1 Tess 0,0
Note Silvanus ja Timoteus: Silas (Silvanus), Timoteus. \fq Tessalonika: hápmangávpot ja Makedonia, romalaš eanangotti, oaivegávpot. Tessalonika.
2 Tess 1,8 viser til Jes 66,15, Rom 2,8, 1 Pet 0,0
Note evangelium: “illusáhka, buorit ođđasat”. Paulus atná namahusa dávjá iežas vuolggahusdoaimmas. Sátni soaitá čujuhit sihke sáni sárdnideapmái ja dan sisdollui.
2 Tess 1,12 viser til Mal 1,11, Joh 17,10-22
Note Ipmileamet ja Hearrámet Jesus Kristusa árpmu mielde: sáhttá maid jorgaluvvot “Árbmu min Ipmilis ja Hearrá Jesus Kristusis”.
Neste kapittel

10. april 2021

Dagens Bibelord

Johannes 21,4–14

Les i nettbibelen

4Da morgenen kom, sto Jesus på stranden, men disiplene visste ikke at det var han. 5«Har dere ikke noe å spise, barna mine?» sa Jesus til dem. «Nei», svarte de. ... Vis hele teksten

4Da morgenen kom, sto Jesus på stranden, men disiplene visste ikke at det var han. 5«Har dere ikke noe å spise, barna mine?» sa Jesus til dem. «Nei», svarte de. 6«Kast garnet ut på høyre side av båten, så skal dere få», sa Jesus. De kastet garnet ut, og nå klarte de ikke å dra det opp, så mye fisk hadde de fått. 7Disippelen som Jesus hadde kjær, sa da til Peter: «Det er Herren.» Da Simon Peter hørte at det var Herren, bandt han kappen om seg – den hadde han tatt av – og kastet seg i sjøen. 8De andre disiplene kom etter i båten og dro garnet med fisken etter seg. De var ikke langt fra land, bare omkring to hundre alen. 9Da de var kommet i land, så de et bål der, og det lå fisk og brød på glørne. 10«Kom hit med noen av de fiskene dere nettopp fikk», sa Jesus til dem. 11Simon Peter gikk da om bord i båten og trakk garnet i land. Det var fullt av stor fisk, ett hundre og femtitre i alt. Men enda det var så mange, revnet ikke garnet. 12Jesus sa til dem: «Kom og få mat!» Ingen av disiplene våget å spørre ham: «Hvem er du?» De visste at det var Herren. 13Så gikk Jesus fram, tok brødet og ga dem, det samme gjorde han med fisken. 14Dette var tredje gang Jesus åpenbarte seg for disiplene etter at han var stått opp fra de døde.