Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Matteusa evangelium

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Forrige kapittelNeste kapittel

Attáldagat
6Váruhehket amadet dahkat din buriid daguid olbmuid oaidnut, vai sii gehččet din. Dasgo ehpet dii dalle oaččo bálkká Áhčisteattet almmis.  2 Go don nappo attát attáldagaid gefiide, de ale gulat dan albmosit nugo guoktilaččat dahket synagogain ja gáhtain, vai olbmot rámidivčče sin. Duođaid, mun cealkkán didjiide: Sii leat juo ožžon bálkkáset.  3 Go don attát attáldaga, de ale divtte iežat gurut gieđa diehtit maid olgeš giehta dahká,  4 vai du attáldat bissu čihkosis. Ja du Áhčči, guhte oaidná čihkosis, bálkkaša du.
Rohkadallan
 5 Go dii rohkadallabehtet, de allet daga nugo guoktilaččat. Sii liikojit mannat rohkadallat synagogaide ja gáhtačiegaide, vai olbmot oidnet sin. Duođaid, mun cealkkán didjiide: Sii leat juo ožžon bálkkáset.  6 Go don rohkadalat, de mana gámmárasat, govčča uvssa ja rohkadala Áhčát guhte lea čihkosis. Du Áhčči guhte oaidná dannai mii lea čihkosis, bálkkaša du.  7 Go dii rohkadallabehtet, de allet ane ollu sániid nugo báhkinat geat gáddet ahte sin rohkadusat gullojuvvojit sin sátnevalji dihte.  8 Allet leage sin láhkásaččat. Din Áhčči gal diehtá maid dii dárbbašehpet, juo ovdal go lehpet rohkadallan sus dan.
Áhččámet
 9 Rohkadallet dasto ná:
          Áhččámet, don guhte leat almmis!
          Basuhuvvos du namma.
          
   
10 Bohtos du riika.
          Šaddos du dáhttu,
          mo almmis nu maiddái eatnama alde.
          
   
11 Atte midjiide odne min beaivválaš láibbi.
          
   
12 Ja atte midjiide min suttuid ándagassii,
          nugo miige ándagassii addit
          velggolaččaidasamet.
          
   
13 Ale doalvvo min geahččalussii,
          muhto beastte min bahás eret.
          Dasgo du lea riika ja fápmu ja gudni
          agálašvuhtii. Amen.

   
14 Jos dii addibehtet olbmuide ándagassii sin rihkkumiid, de maiddái din almmálaš Áhčči addá didjiide ándagassii. 15 Muhto jos dii ehpet atte olbmuide ándagassii, de ii din Áhččige atte ándagassii din rihkkumiid.
Fástu
16 Go dii fástudehpet, de allet ane morašlaš hámi nugo guoktilaččat. Sii nuppástuhttet ámadajuset, vai buohkat oidnet ahte sii fástudit. Duođaid, mun cealkkán didjiide: Sii leat juo ožžon bálkkáset.
   
17 Muhto go don fástudat, de vuoidda oaivvi ja basa čalmmiid. 18 Dalle du fásttu eai oainne olbmot, muhto du Áhčči guhte lea čihkosis. Ja du Áhčči guhte oaidná maiddái dan mii lea čihkosis, bálkkaša du.
Ipmil atná fuola
19 Allet čohkke alcceseattet dávviriid eatnama ala. Dáppe muohcu ja ruosta billista ja suollagat gaikot sisa ja suoládit. 20 Čohkkejehket alcceseattet dávviriid albmái. Doppe ii muohcu iige ruosta billis eaige suollagat gaikko sisa ja suolát. 21 Gos du dávvir lea, de doppe lea maiddái du váibmu.
   
22 Čalbmi lea rupmaša lámpá. Jos du čalbmi lea čielggas, de oppa du rumaš šaddá čuovgadin, 23 muhto jos du čalbmi lea buozas, de oppa du rumaš šaddá seavdnjadin. Jos nappo čuovga mii lea du siste, lea seavdnjadas, de man stuorisin šaddá dalle seavdnjadas! 24 Ii oktage sáhte bálvalit guokte hearrá. Jos son ráhkista nuppi, de son vašuha nuppi; jos son atná árvvus nuppi, de son badjelgeahččá nuppi. Ehpet dii sáhte bálvalit sihke Ipmila ja mammona.
   
25 Danne mun cealkkán didjiide: Allet moraš heakkadet dihte ahte dis lea maid borrat dahje juhkat, alletge rupmaša dihte ahte dis leat biktasat. Iigo heagga leat eambbo go biebmu ja rumaš eambbo go biktasat? 26 Gehččet almmi lottiid. Eai dat gilvve, eaige láddje eaige čohkke áittiide, muhto din almmálaš Áhčči biebmá daid. Ehpet go dii leat ollu mávssolaččabut go lottit? 27 Guhtemuš dis sáhttá moraštemiin lasihit ovttage állana iežas eallinahkái? 28 Ja manne dii moraštehpet biktasiid dihte? Gehččet gietti liđiide, mo dat šaddet: Eai dat bargga eaige bane. 29 Mun cealkkán didjiide: Ii velá Salomoge buot hearvásvuođastis lean gárvvuhuvvon nugo okta dain. 30 Jos Ipmil ná gárvvuha gietti rási mii odne ceaggá ja ihttin bálkestuvvo ommanii, de almma son gárvvuha dinge, dii uhccán oskkolaččat! 31 Allet nappo moraš alletge daja: Maid mii galgat borrat? dahje: Maid mii galgat juhkat? dahje: Maid mii galgat gárvodit? 32 Buot dáid háhpohallet báhkinat, muhto din almmálaš Áhčči diehtá juo ahte dii dárbbašehpet buot dáid. 33 Ohcet baicca vuos Ipmila riikka ja su vanhurskkisvuođa, de buot dát addojuvvojit didjiide. 34 Allet nappo moraš ihttáš beaivvi dihte, ihttáš beaivi gal atná morraša alddis. Juohke beaivái lea doarvái iežas váivvis.
Matt 6,2 viser til Luk 11,41, Luk 12,33
Note attát attáldagaid: Dajaldat lea čadnojuvvon greikkagiel sátnái mii mearkkaša “váibmoláđisvuohta”. Rohkosat ja attáldagat ledje deaŧalaččat juvddálaš oskkus. Vrd. \+xt Apd 3,1č; 10,2; 24,17; Rom 15,26.
Matt 6,7 viser til rd 0,0
Matt 6,9 viser til 3 Mos 22,32, Esek 36,23
Note: Hearrá rohkos.
Matt 6,11 viser til t 0,0
Matt 6,13 viser til Mark 14,38, 1 Kor 0,0, 2 Tess 0,0, Jak 1,13
Note Amen: Dán vearssa maŋimuš oassi váilu boarráseamos giehtačállosiin, ja várra lasihuvvui go rohkos váldojuvvui atnui ipmilbálvalusas. Gč. \+xt 1 Muit 29,11\+xt*. \fq Amen: >\+xt 5,18\+xt*.
Matt 6,16 viser til Jes 58,3, Matt 9,14
Note fástudehpet: leat jugakeahttá ja borakeahttá. Jesusa áiggi lei dábálaš ahte juvddálaččat geat čuvvo lága, fástudedje guktii vahkus. fástu.
Matt 6,24 viser til 1 Gon 18,21, Luk 16,13
Note mammon: arameagiela mielde “ruhta”, “opmodat” dahje “riggodat”.
Note állana: mihttu ja deaddu.
Forrige kapittelNeste kapittel

16. september 2021

Dagens Bibelord

Esekiel 37,1–14

Les i nettbibelen

1Herrens hand kom over meg. Ved Herrens ande førte han meg ut og sette meg ned i ein dal som var full av knoklar. 2Han førte meg omkring mellom dei. Sjå, det låg ei stor mengd med knoklar utover dalen, og dei var heilt tørre. ... Vis hele teksten

1Herrens hand kom over meg. Ved Herrens ande førte han meg ut og sette meg ned i ein dal som var full av knoklar. 2Han førte meg omkring mellom dei. Sjå, det låg ei stor mengd med knoklar utover dalen, og dei var heilt tørre. 3Då sa han til meg: «Menneske, kan desse knoklane bli levande att?» Eg svara: «Min Herre og Gud, det veit berre du.» 4Han sa: «Tal profetord over desse knoklane og sei til dei: Tørre knoklar, høyr Herrens ord! 5Så seier Herren Gud til desse knoklane: Sjå! Eg lèt det koma ånd i dykk, så de blir levande. 6Eg fester sener på dykk, legg kjøt på, dreg hud over og gjev dykk andedrag så de blir levande. Då skal de kjenna at eg er Herren.» 7Eg tala profetord, som eg hadde fått bod om. Sjå, eg profeterte, og det tok til å buldra og skjelva. Knoklane la seg inn mot kvarandre, knokkel mot knokkel. 8Eg såg, og sjå! – det kom sener og kjøt på dei, og det drog seg hud over. Men ånd mangla dei. 9Då sa han til meg: «Tal profetord til ånda! Menneske, tal profetisk og sei til ånda: Så seier Herren Gud: Kom, ånd, frå dei fire vindretningane og blås på desse drepne så det kjem liv i dei.» 10Eg tala profetord, som han hadde bode meg. Då kom det ånd i dei, så dei vart levande. Dei reiste seg opp og stod på føtene. Det var ein umåteleg stor hær. 11Så sa han til meg: Menneske, desse knoklane er heile Israelsfolket. Høyr kva dei seier: «Våre knoklar har tørka inn, vår von er knust. Det er ute med oss!» 12Tal difor profetord og sei til dei: Så seier Herren Gud: Sjå, mitt folk, eg opnar gravene dykkar og lèt dykk stiga opp or grav. Så fører eg dykk til Israels-landet. 13Mitt folk, de skal kjenna at eg er Herren når eg opnar gravene dykkar og lèt dykk stiga opp or grav! 14Eg gjev dykk mi ånd, så de blir levande, og lèt dykk finna kvile i dykkar eige land. Då skal de kjenna at eg, Herren, har tala og sett det i verk, seier Herren.