Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Matteusa evangelium

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Forrige kapittelNeste kapittel

Gii lea stuorimus?
18Aiddo dalle máhttájeaddjit bohte Jesusa lusa ja jerre: “Gii lea stuorimus almmi riikkas?”  2 Dalle Jesus rávkkai lusas máná, divui su sin gaskii  3 ja celkkii:
        Duođaid, mun cealkkán didjiide: Jos ehpet jorgal ja šatta mánáid láhkásažžan, de ehpet eisege beasa almmi riikii.
 4 Dat gii vuolida iežas ja šaddá dego dát mánná, lea stuorimus almmi riikkas.  5 Ja dat gii váldá vuostá dákkár máná mu nammii, váldá vuostá mu.
Vearránusat
 6 Muhto jos guhtege vearránahttá ovttage dáin uhcahaččain geat oskot munnje, de sutnje livččii buoret jos millogeađgi heaŋggastuvvošii su čeabehii ja son vuodjuduvvošii meara čiekŋalassii.  7 Vuoi dán máilmmi ja dan vearránusaid! Vearránusat gal fertejit boahtit, muhto vuoi dan olbmo gean bokte dat bohtet!
   
 8 Jos du giehta dahje juolgi vearránahttá du, de čuohpa dan ja bálkes eret. Dutnje lea buoret mannat rámbin dahje lámisin eallimii go atnit goappašiid gieđaid dahje julggiid ja bálkestuvvot agálaš dollii.  9 Ja jos du čalbmi vearránahttá du, de gaikkit dan olggos ja bálkes eret. Dutnje lea buoret mannat eallimii čalbmebeallin go bálkestuvvot helveha dollii goappašiid čalmmiiguin.
   
10 Váruhehket amadet badjelgeahččat ovttage dáin uhcahaččain. Mun cealkkán didjiide ahte sin eŋgelat almmis oidnet álo mu almmálaš Áhči muođuid. 11 Olbmobárdni lea boahtán beastit dan mii lea láhppon.
Čádjidan sávza
12 Maid árvalehpet? Jos muhtumis leat čuođi sávzza ja okta dain čádjida, de almma son dalle guođđá dan ovccilogiovcci várrái ja vuolgá ohcat dan mii lea čádjidan? 13 Ja jos son gávdná dan – duođaid, mun cealkkán didjiide: Son lea ilus eambbo dan ovtta dihte go dan ovccilogiovcci dihte mat eai lean láhppon. 14 Seammá láhkái lea din almmálaš Áhči dáhttu ahte ii oktage dáin uhcahaččain láhppo.
Viellja gii dahká veriid
15 Jos du viellja lea dahkan veriid du vuostá, de mana su lusa ja cuiggot su guovttá gaskan. Jos son gullá du, de don leat vuoitán vieljat ruoktot. 16 Muhto jos son ii gula du, de váldde ovtta dahje guoktása alccesat guoibmin, dasgo juohke ášši nannejuvvo guovtti dahje golmma duođašteaddji sániin. 17 Jos son ii gula sudnoge, de muital searvegoddái. Muhto jos son ii gula searvegottige, de lehkos son dutnje dego báhkin dahje tuollár.
   
18 Duođaid, mun cealkkán didjiide: Buot maid dii čatnabehtet eatnama alde, lea čadnojuvvon almmis, ja buot maid dii čoavdibehtet eatnama alde, lea čovdojuvvon almmis. 19 Ja mun cealkkán vel didjiide: Maid ihkinassii guovttis dis šiehttaba rohkadallat dáppe eatnama alde, dan soai oažžuba mu almmálaš Áhčis. 20 Dasgo gosa guovttis dahje golmmas leat čoagganan mu nammii, das mun lean sin gaskkas.
Árpmuhis bálvaleaddji
21 Dalle Peter bođii Jesusa lusa ja jearai: “Hearrá, jos mu viellja dahká ain ođđasis veriid mu vuostá, de man gallii mun ferten addit sutnje ándagassii? Ollásii čieža geardáigo?” 22 Jesus vástidii: “Mun cealkkán dutnje: It čieža, muhto čiežalogičieža geardái. 23 Almmi riika lea dego gonagas gii gáibidii ruhtačilgehusa bálvaleddjiinis. 24 Go son čielggadišgođii dan, de su ovdii buktojuvvui muhtun gii lei sutnje velggolaš logiduhát taleantta. 25 Go olbmás ii lean mainna máksit, de su hearrá gohčui ahte son, su áhkká ja mánát ja buot su opmodat galggai vuvdojuvvot ja vealgi máksojuvvot. 26 Muhto bálvaleaddji luoitádii su ovdii ja ánuhii: ‘Leage gierdavaš! Mun gal mávssán visot.’ 27 Dalle gonagas árkkášii njuorrasit bálvaleaddjis, divttii su mannat ja luittii sutnje vealggi.
   
28 Muhto go bálvaleaddji manai olggos, de son deaivvai nuppi bálvaleaddji gii lei sutnje velggolaš čuođi denára. Son dohppii su gitta, buváhallagođii su ja dajai: ‘Mávsse maid leat velggolaš!’ 29 Olmmái luoitádii su ovdii ja ánuhii: ‘Leage gierdavaš! Mun gal mávssán dutnje.’ 30 Muhto nubbi ii miehtan dasa. Son manai ja bijahii olbmá giddagassii, dassážii go son máksá vealggis.
   
31 Go eará bálvaleaddjit oidne mii dáhpáhuvai, de sii atne dan bahán. Sii manne gonagasa lusa ja muitaledje sutnje buot. 32 Dalle gonagas rávkkai bálvaleaddji lusas ja celkkii: ‘Don návccaheapme! Mun luiten dutnje olles vealggi, go don dan mus ánuhit. 33 Almma donge livččet galgan árpmihit bálvalanguoimmát, nugo mun árpmihin du?’ 34 Ja moaris gonagas attii bálvaleaddji fáŋgafávttaid gihtii, dassážii go son livččii máksán olles vealggi.
   
35 Nu mu almmálaš Áhččige dahká didjiide, jos dii ehpet olles váimmus atte ándagassii iešguhtege vielljasis.”
Matt 18,1 viser til Luk 22,24
Note almmi riikkas: Ipmila riika.
Note máná: mánát.
Note : Dát vearsa váilu boarráseamos giehtačállosiin. Gč. \+xt Luk 19,10.
Matt 18,15 viser til 3 Mos 19,17, Luk 17,3, Gal 6,1, Jak 5,19
Note du vuostá: Sánit váilot muhtun giehtačállosiin.
Matt 18,17 viser til 2 Tess 0,0
Note tuollár: >\+xt 5,46.
Note logiduhát taleantta: lea seammá go 60 miljovnna denára dahje beaivebálkká. minttat.
Matt 18,27 viser til Luk 7,42
Note árkkášii njuorrasit: >\+xt 9,36.
Note čuođi denára: denára lei romalaš silbamintta mii vástida ovtta beaivebálkká. mintta dahjege ruhta.
Forrige kapittelNeste kapittel

18. april 2021

Dagens Bibelord

Johannes 10,1–10

Les i nettbibelen

1«Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Den som ikke går inn til saueflokken gjennom porten, men klatrer over et annet sted, han er en tyv og en røver. 2Men den som kommer inn gjennom porten, er gjeter for sauene. ... Vis hele teksten

1«Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Den som ikke går inn til saueflokken gjennom porten, men klatrer over et annet sted, han er en tyv og en røver. 2Men den som kommer inn gjennom porten, er gjeter for sauene. 3Portvokteren åpner for ham, og sauene hører stemmen hans. Han kaller sine egne sauer ved navn og fører dem ut. 4Og når han har fått ut alle sine, går han foran dem, og sauene følger ham, for de kjenner stemmen hans. 5Men en fremmed følger de ikke. De flykter fra ham fordi de ikke kjenner den fremmedes stemme.» 6Denne lignelsen fortalte Jesus, men de skjønte ikke hva han mente. 7Da sa Jesus: «Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Jeg er porten inn til sauene. 8Alle de som er kommet før meg, er tyver og røvere, men sauene har ikke hørt på dem. 9Jeg er porten. Den som går inn gjennom meg, skal bli frelst og fritt gå inn og ut og finne beite. 10Tyven kommer bare for å stjele, drepe og ødelegge. Jeg er kommet for at dere skal ha liv og overflod.