Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Matteusa evangelium

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Forrige kapittelNeste kapittel

Jesus riide Jerusalemii
21Go sii lahkanedje Jerusalemii ja bohte Betfagei Oljovári vuollái, de Jesus vuolggahii máhttájeddjiinis guoktása  2 ja celkkii sudnuide: “Manni don gillái mii do oidno. Dallán go joavdabeahtti dohko, de gávdnabeahtti čadnojuvvon ásena ja várssá dan bálddas. Čoavdi daid ja bukti munnje.  3 Jos muhtin dadjá dudnuide juoidá, de daddji ahte Hearrá dárbbaša daid, muhto vuolggaha daid fargga ruoktot.”  4 Dát dáhpáhuvai vai ollašuvvá dat mii lea celkojuvvon profehta bokte:  5  Celket nieida Sionii: Geahča, du gonagas boahtá du lusa! Son lea vuollegaš ja riide áseniin, fievrošibiha várssáin.  6 Máhttájeaddji guovttos vulggiiga ja dagaiga nugo Jesus lei gohččon.  7 Soai buvttiiga ásena ja várssá ja bijaiga daid ala oalgebiktasiiddiska, ja Jesus čohkánii ásena čielgái.  8 Eatnagat lebbo biktasiiddiset geainnu ala, soapmásat čuhppe muorain ovssiid ja gilve daid geainnu ala.  9 Ja olbmot geat vázze su ovddas ja maŋis, čurvo: “ Hosianna, Davida bárdni! Buressivdniduvvon lehkos son guhte boahtá Hearrá nammii! Hosianna allagasas!”
   
10 Go son bođii Jerusalemii, de oppa gávpot lihkadišgođii, ja buohkat jerre: “Gii son lea?” 11 Olbmot dadje: “Son lea Jesus, profehta Nasaretis Galileas eret.”
Jesus buhtista tempela
12 Jesus manai tempelii ja ájii olggos buohkaid geat ledje doppe vuovdimin ja oastimin. Son gomihii ruhtacuvkeheddjiid bevddiid ja duvvávuvdiid beaŋkkaid 13 ja celkkii sidjiide: “Lea čállojuvvon: Mu viessu lea rohkadusa viessu. Muhto dii dahkabehtet dan rievvárbiedjun.”
   
14 Jesusa lusa tempelii bohte čalmmeheamit ja lápmásat, ja son buoridii sin. 15 Muhto go bajimusbáhpat ja čáloahppavaččat oidne oavdduid maid son dagai, ja gulle mánáid čuorvumin tempelis: “Hosianna, Davida bárdni!” de sii moaráskedje 16 ja dadje sutnje: “Gulatgo maid dat dadjet?” Jesus vástidii: “De gulan. Ehpetgo leat goassege lohkan: Uhcahaččaid ja njuoratmánáid čuorvumiid don leat dahkan alccesat máidnumin?
   
17 De son guđii sin dasa, vulggii gávpoga olggobeallái Betaniai ja idjadii doppe.
Jesus garuha fiikonmuora
18 Go Jesus árrat iđedis lei máhccamin gávpogii, de sutnje šattai borranmiella. 19 Son oinnii geaidnoguoras fiikonmuora ja manai dan lusa, muhto ii gávdnan das eará go lasttaid. De son celkkii murrii: “It goassege šat šaddat šaddosiid.” Ja fiikonmuorra ásttai dallánaga. 20 Go máhttájeaddjit dan oidne, de sii ovddošedje ja jerre: “Mo fiikonmuorra sáhtii ástat nie fáhkka?” 21 Jesus vástidii: “Duođaid, mun cealkkán didjiide: Jos dis lea osku ehpetge eahpit, de sáhttibehtet dahkat fiikonmurrii dan maid mun dahken ja vel eambbo. Dii sáhttibehtet dadjat dán várrái: Loktan ja bálkestahte iežat merrii, ja dat dáhpáhuvvá. 22 Ja buot maid dii átnubehtet rohkosiinnádet, dan dii oažžubehtet jos oskubehtet.”
Jesusa váldi
23 Go Jesus lei boahtán tempelii ja oahpahii doppe, de dohko bohte bajimusbáhpat ja álbmoga vuorrasat. Sii jerre: “Mainna válddiin don dagat dákkáriid? Gii lea addán dutnje dása válddi?” 24 Jesus vástidii sidjiide: “Mus maid lea gažaldat didjiide. Jos dii vástidehpet dasa, de mun cealkkán didjiide makkár válddiin mun dagan buot dán. 25 Gos Johannesa gásta bođii, almmis vai olbmuin?” Sii árvaledje guhtet guimmiideasetguin: “Jos mii dadjat: ‘Almmis’, de son dadjá: ‘Manne dii dalle ehpet oskon sutnje?’ 26 Muhto jos dadjat: ‘Olbmuin’, de mii šaddat váruhit álbmogis, dasgo buohkat atnet Johannesa profehtan.” 27 Danne sii vástidedje Jesusii: “Mii eat dieđe.” Dalle Jesus celkkii: “De in munge cealkke didjiide mainna válddiin mun dagan buot dán.”
Guokte bártni
28 “Mo din mielas orru? Muhtun olbmás ledje guokte bártni. Son manai nuppi lusa ja dajai: ‘Bártnážan, mana odne viidnegárdái bargat.’ 29 Bárdni vástidii: ‘In mun dáhto’, muhto maŋŋil son goit gáđai ja manai. 30 Áhčči manai nuppi bártni lusa ja dajai sutnje seammá láhkái. Bárdni vástidii: ‘Mun manan, áhčážan’, muhto ii mannange. 31 Goabbá dán guoktás dagai maid su áhčči dáhtui?” Sii vástidedje: “Ovddit.” Jesus celkkii: “Duođaid, mun cealkkán didjiide: Fuorát ja tuollárat mannet Ipmila riikii ovdal go dii. 32 Johannes bođii ja čájehii didjiide vanhurskkisvuođa geainnu, muhto dii ehpet oskon sutnje. Fuorát ja tuollárat gal osko, ja vaikko dii oinniidet dan, de dii ehpet gáhtan maŋŋilge ehpetge oskon sutnje.
Viidnegárddi láigoheaddjit
33 Gullet nuppi veardádusa. Lei dáluisit gii gilvvii viidnegárddi, áiddui dan, rokkai báktái viidnebohčingári ja huksii fáktentoartna. De son láigohii viidnegárddi láigoheddjiide ja fárrii ieš eret eatnamis.
   
34 Go rádjanáigi lahkanišgođii, de son vuolggahii bálvaleddjiidis láigoheddjiid lusa viežžat dan oasi šattus mii gulai sutnje. 35 Muhto láigoheaddjit dohppejedje su bálvaleddjiid. Muhtuma sii cábme, muhtuma godde ja muhtumagis geađgádedje. 36 Dáluisit vuolggahii eará bálvaleddjiid, eanebuid go vuosttaš geardde, muhto sidjiide geavai seammá láhkái. 37 Maŋimustá son vuolggahii láigoheddjiid lusa iežas bártni. Son jurddašii: ‘Mu bártni sii goittot gudnejahttet.’ 38 Muhto go láigoheaddjit oidne bártni, de sii dadje guhtet guoibmáseaset: ‘Diet lea árbbolaš. Bohtet, goddot su ja oamastehkot su árbbi.’ 39 Sii dohppejedje su, gesse su viidnegárddis olggos ja godde su.
   
40 Go viidnegárddi eaiggát boahtá, de maid son dahká dáidda viidnegárdebargiide?” 41 Bajimusbáhpat ja vuorrasat vástidedje: “Son heavaha daid bahás olbmáid bahás láhkái ja láigoha viidnegárddi earáide geat addet sutnje su oasi šattus rivttes áigái.” 42 Jesus celkkii sidjiide: “Ehpetgo leat goassege lohkan čállagiin: Geađgi maid huksejeaddjit hilgo, lea šaddan čiehkageađgin. Dát lea Hearrá iežas dahku, ja dat lea ovddolaš min čalmmiin.
   
43 Danne mun cealkkán didjiide ahte Ipmila riika váldojuvvo dis eret ja addojuvvo álbmogii mii šaddada dan šattuid. 44 Gii jorrala dán geađgái, dat njuvdása, ja gean ala dát geađgi gahččá, dan dat cuvke.”
   
45 Go bajimusbáhpat ja farisealaččat gulle su veardádusaid, de sii áddejedje ahte son oaivvildii sin. 46 Sii livčče dáhtton dohppet su muhto balle álbmogis, danin go dat anii su profehtan.
Matt 21,5 viser til Jes 62,11, Sak 9,9
Note nieida Sionii: govvida Jerusalema ja dan ássiid.
Matt 21,9 viser til l 0,0, Matt 23,39
Note Hosianna: Hebreagiel sátni mii mearkkaša “Gájo (min)!” Biibbalis dat adnojuvvo ávvučuorvvasin Messiasii ja Ipmilii.
Note tempel: dán oktavuođas dat mearkkaša tempela ovdašilju. tempel. \fq ruhtacuvkeheddjiid: Tempelvearu (gč. \+xt 17,24\+xt*) galggai máksit dušše silbašekeliin. Vrd. \+xt 22,15–22\+xt*. \fq duvvávuvdiid: Olggut šiljus vuvdojuvvojedje oaffareallit. Geafes olbmot oaffarušše eanas duvváid. oaffar ja soabahus.
Matt 21,16 viser til l 0,0
Matt 21,19 viser til Jer 8,13, Luk 13,6
Note fiikonmuora: >\+xt 24,32.
Note Tuollárat: >\+xt 5,46.
Forrige kapittelNeste kapittel

11. mai 2021

Dagens Bibelord

Johannes 17,1–5

Les i nettbibelen

1Då Jesus hadde sagt dette, lyfte han auga mot himmelen og sa:«Far, timen er komen. Lat herlegdom lysa om Son din, så Sonen kan la herlegdom lysa om deg. ... Vis hele teksten

1Då Jesus hadde sagt dette, lyfte han auga mot himmelen og sa:«Far, timen er komen. Lat herlegdom lysa om Son din, så Sonen kan la herlegdom lysa om deg. 2For du har gjeve han makt over alt som menneske heiter, så han skal la alle dei som du har gjeve han, få evig liv. 3Og dette er det evige livet, at dei kjenner deg, den einaste sanne Gud, og han du sende, Jesus Kristus. 4Eg lét herlegdom lysa om deg på jorda då eg fullførte det verket du gav meg å gjera. 5Så lat no herlegdom lysa om meg, Far, den herlegdom eg hadde hos deg før verda vart til.