Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Váidaluslávlagat

1 2 3 4 5

Forrige kapittelNeste kapittel

Nubbi lávlla
2Gal juo Hearrá lea moaristis gokčan
          Siona sevdnjes balvvaiguin!
          Son lea bálkestan Israela
          hearvásvuođa almmis vuolás eatnamii.
          Ii son seastán iežas julggiid vulloša
          moaris beaivvi.
          
   
 2 Hearrá duššadii seasttekeahttá
          buot Jakoba ássansajiid,
          vašis son gaikkodii
          visot Juda ladniid.
          Son heavahii ja heahppášuhtii riikka
          ja dan oaivámuččaid.
          
   
 3 Buolli moaristis son cuvkii
          Israela gorges fámu,
          son rohttii ruoktot suodjaleaddji gieđas
          go vašálaš bođii.
          Son bolddii Jakoba dego dolla
          man njuokčamat loktet buot.
          
   
 4 Nugo vašálaš son gelddii dávggi,
          gearggusin báhčit njuola.
          Nugo vuostálasti son gottii buot
          mii lei leamaš hávskái min čalbmái.
          Nieida Siona goahtái
          son golggahii iežas moari dego dola.
          
   
 5 Hearrá bođii vašálažžan,
          son duššadii Israela,
          heavahii buot dan šloahtaid
          ja billistii dan ladniid.
          Son devddii Juda morrašiin
          ja vártnuhisvuođain.
          
   
 6 Son gaikkodii goađis
          dego olmmoš duššada gilvvagárddi,
          son billistii bassibáikkis.
          Hearrá divttii feastta ja sabbaha
          vajálduvvat Sionis.
          Garra moaris son hilggui
          gonagasa ja báhpa.
          
   
 7 Hearrá hilggui iežas áltára
          ja guđii bassibáikkis.
          Ladnemuvrraid son attii
          vašálačča gihtii.
          Vašálaččaid čuorvasat
          skádje Hearrá viesus
          dego bassebeaivvi čuorvasat.
          
   
 8 Hearrá mearridii billistit
          Siona muvrraid.
          Son čavgii mihttobátti
          vai beassá gaikkodit daid,
          son ii rohtten gieđa ruoktot
          duššadeames.
          Seainnit ja muvrrat šadde moraštit,
          oktanaga dat gahčče.
          
   
 9 Gávpoga poarttat
          leat vudjon eatnamii,
          son lea cuvken ja doadján daid bummaid.
          Gonagas ja oaivámuččat
          leat dál vieris eatnamis,
          láhka ii oahpahuvvo,
          profehtat eai šat oaččo
          oainnáhusaid Hearrás.
          
   
10 Siona vuorrasat
          čohkkájit eatnamis jávohaga.
          Sii botkkuhit muoldda oaivvi ala
          ja čatnet morašbiktasa alimiid birra.
          Jerusalema nieiddat
          sodjalahttet oaivvi eatnamii.
          
   
11 Mu čalmmit sotnet čierrumis,
          mu siskkildas báttada.
          Mu fápmu lea golgan eatnamii,
          danne go mu álbmot lea duššamin.
          Unnoraččat ja njammimánát
          roahppánit gávpoga gáhtaide.
          
   
12 Sii ánuhallet etniineaset
          láibbi ja viinni.
          Hávváduvvan olbmuid láhkái
          sii gahččet gávpoga gáhtaide,
          rohttejit maŋimuš vuoiŋŋanasa
          eatniset fátmmis.
          
   
13 Maid mun dajašin dutnje,
          nieida Jerusalem,
          manin mun veardidivččen du?
          Mainna veardádusain
          jeđđešin du, Sion?
          Stuoris dego áhpi lea du váddu,
          gii máhtášii du dálkkastit?
          
   
14 Du profehtaid oainnáhusat
          ledje giellásat ja behtolaččat.
          Eai sii almmustahttán dutnje
          du suddovealggi,
          eai sii jorgalan du vuorbbi.
          Sin profetiat ledje behtolaš
          ja čádjidahtti sánit.
          
   
15 Buohkat geat mannet meattá,
          doškejit bilkidemiin gieđaid oktii.
          Sii njurgot dutnje, Jerusalem,
          ja bárdet oaivvi:
          “Dátgo lea dat gávpot mii gohčoduvvui
          čábbodagastis ollisin,
          oppa máilmmi ávvun?”
          
   
16 Buot du vašálaččat
          njezzot dutnje.
          Sii njurgot, gižahit bániid ja dadjet:
          “Mii leat vuoitán!
          Dát de lea dat beaivi
          maid mii vurddiimet,
          dál beasaimet oaidnit dan
          iežamet čalmmiiguin.”
          
   
17 Hearrá lea dahkan dan maid áiggui,
          son lea ollašuhttán sánis
          maid lei almmuhan áigá juo.
          Seasttekeahttá son gaikkodii du,
          divttii du vašálačča illudit
          ja attii du vuostálastiide fámu.
          
   
18 Čuorvvo jitnosit Hearrá,
          váidal heađát, nieida Sion!
          Divtte gatnjaliid golgat johkan
          ija beaivvi,
          ale udno alccesat vuoiŋŋadusa
          alege atte čalmmiidasat mášu.
          
   
19 Lihka ihkku, čuorvvo jitnosit
          idjagohcinvuoruid álggus,
          golggat váimmot dego čázi
          Hearrá muođuid ovdii.
          Bajit gieđaid su beallái
          ja rohkadala mánáidat heakka ovddas.
          Sii vuoimmehuvvet nealgái
          juohke gáhtačihkii.
          
   
20 Geahča, Hearrá,
          fuomáš geainna don leat meannudan ná!
          Nissonat borret goaŧuset šaddosiid,
          iežaset mánáid
          geaid leat riegádahttán!
          Báhpat ja profehtat goddojuvvojit
          Hearrá bassibáikái!
          
   
21 Nuorat ja boarrásat veallájit eatnamis,
          olgun gáhtaguorain.
          Mu nieiddat ja nuorra olbmát
          leat gahččan miehkkái.
          Don goddet sin moarát beaivvi,
          don sorbmejit almmá seasttekeahttá.
          
   
22 Don rávket balddáhusaid
          juohke guovllus dego ávvudeapmái.
          Hearrá moari beaivvi
          ii oktage beassan báhtarussii,
          ii oktage birgehan heakkas.
          Vašálaš gottii mánáid
          geaid mun ledjen riegádahttán
          ja šaddadan.
Note julggiid vulloša: jáhkkimis lihtuárka. Vd \+xt Sál 132,7č.
Váid 2,4 viser til l 0,0
Váid 2,9 viser til l 0,0
Váid 2,10 viser til Jer 6,26
Note botkkuhit muoldda … morašbiktasa: moraštanmearka. Vrd. \+xt 1 Mos 37,34; 1 Sam 4,12; Job 2,1\+xt*. moraštanvierut.
Forrige kapittelNeste kapittel

18. april 2021

Dagens Bibelord

Johannes 10,1–10

Les i nettbibelen

1«Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Den som ikke går inn til saueflokken gjennom porten, men klatrer over et annet sted, han er en tyv og en røver. 2Men den som kommer inn gjennom porten, er gjeter for sauene. ... Vis hele teksten

1«Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Den som ikke går inn til saueflokken gjennom porten, men klatrer over et annet sted, han er en tyv og en røver. 2Men den som kommer inn gjennom porten, er gjeter for sauene. 3Portvokteren åpner for ham, og sauene hører stemmen hans. Han kaller sine egne sauer ved navn og fører dem ut. 4Og når han har fått ut alle sine, går han foran dem, og sauene følger ham, for de kjenner stemmen hans. 5Men en fremmed følger de ikke. De flykter fra ham fordi de ikke kjenner den fremmedes stemme.» 6Denne lignelsen fortalte Jesus, men de skjønte ikke hva han mente. 7Da sa Jesus: «Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Jeg er porten inn til sauene. 8Alle de som er kommet før meg, er tyver og røvere, men sauene har ikke hørt på dem. 9Jeg er porten. Den som går inn gjennom meg, skal bli frelst og fritt gå inn og ut og finne beite. 10Tyven kommer bare for å stjele, drepe og ødelegge. Jeg er kommet for at dere skal ha liv og overflod.