Hopp rett til
Kirkeårets teksterDagens bibelord
Bibelleseplaner
Neste kapittel |
1Hearrá sátni mii bođii Sefanjai daid beivviid go Jošia, Amona bárdni, lei Juda gonagassan. Sefanja lei Kuši bárdni; su áddjá lei Gedalja, gean áhčči lei Amarja, gean áhčči lei Hiskia.
Jerusalema duopmu 2 Mun duššadan visot, mun rohtten visot eret eatnama alde, cealká Hearrá. 3 Mun duššadan olbmuid ja omiid, almmi lottiid ja meara guliid. Mun divttán ipmilmeahttumiid gahččat ja duššadan olbmuid eatnama alde, cealká Hearrá. 4 Mun lokten gieđa Juda vuostá ja buot Jerusalema ássiid vuostá. Dán báikkis mun jávkadan visot Baala bálvalusa ja daid báhpaid muittu geat bálvalit eahpeipmiliid. 5 Mun duššadan daid geat dáhkiid alde rohkadallet almmiveaga, daid geat rohkadallet Hearrá muhto vurdnot Milkoma nammii, 6 daid geat leat gáidan Hearrás, daid geat eai oza Hearrá eaige jeara sus ráđi. 7 Oro jávohaga Hearrá Ipmila ovddas, dasgo Hearrá beaivi lea lahka. Hearrá lea ráhkadan oaffarnjuovalmasaid ja basuhan gussiidis. 8 Oaffarmállásiid beaivvi mun, Hearrá, ráŋggáštan oaivámuččaid ja gonagasa bártniid ja buohkaid geat gárvodit vierroeatnamiid olbmuid láhkái. 9 Dan beaivvi mun ráŋggáštan buohkaid geat eai arvva duolmmastit šielbmái, muhto arvet gal deavdit hearráset viesu veahkaválddiin ja behttosiin. 10 Dan beaivvi, cealká Hearrá, gullo čuorvvas Guollepoarttas, váidaleapmi Ođđagávpogis ja stuorra ruoškkas dieváin. 11 Váidalehket, dii geat ássabehtet Njuvdinlihtis, danne go buot gávpeolbmát duššaduvvojit ja buohkat geat vihkkejit silbbaid, jávkaduvvojit. 12 Dan áigge mun, Hearrá, dutkkan Jerusalema dárkilit čuovggain. Mun ráŋggáštan daid geat čohkkájit doppe juhkanvuođas, daid geat dadjet váimmusteaset: “Ii Hearrá daga ii buori iige bahá.” 13 Sin opmodat stajiduvvo, sin viesut billistuvvojit. Vaikko sii leat huksen viesuid, de sii eai beasa ássat dain, vaikko sii leat gilván viidnegárddiid, de sii eai beasa juhkat daid viinni. Hearrá beaivi 14 Lahka lea Hearrá stuorra beaivi, dat lahkana, dat boahtá gáhča. Gullet! Bahča lea Hearrá beaivvi, dalle roahkkadis soahteolmmáige bárgu jitnosit. 15 Dat beaivi lea moari beaivi, heađi ja áŧestusa beaivi, billašumi ja heavahusa beaivi, moskku ja seavdnjadasa beaivi, balvva ja mierkká beaivi, 16 dorvečuodjama ja soahtečuorvasiid beaivi. Dat boahtá ladnegávpogiid vuostá, alla toartnaid vuostá. 17 Mun áŧestan olbmuid nu ahte sii čádjádallet dego čalmmeheamit. Mu vuostá sii leat suddudan, danin sin varra golgá eatnamii dego bázahas, sin siskilušat nugo muhkki. 18 Sin silbbat ja gollit eai sáhte gádjut sin Hearrá moari beaivvi. Su áŋgirvuođa dolla duššada oppa eatnama. Son loahpaha fáhkkestaga buot eatnama ássiid, suorganemiin sii duššet. Sef 1,1 viser til 2 Gon 22,1, Jer 1,1 Sef 1,4 viser til 2 Gon 23,4 Sef 1,5 viser til 5 Mos 4,19, 2 Gon 21,3, Jer 8,2, Jer 19,13 Note almmiveaga: almmi veahka. \fq Milkom: ammonlaš váldoipmil. Milkom. Sef 1,10 viser til 2 Gon 22,14 Note Guollepoarttas: Jerusalemis, jáhkkimis dan davágeahčen; doppe sii vurde vašálačča boahtit. Gč. \+xt Neh 3,3. Note Njuvdinlihtis: hebreagillii Makteš, dovdameahttun gávpotoassi. Sef 1,13 viser til 5 Mos 28,30, Am 5,11, Mi 6,15 Sef 1,15 viser til Jer 30,7, Joel 2,2-10, Am 5,18 |
Neste kapittel |
3For først og fremst overga jeg til dere det jeg selv har tatt imot, at Kristus døde for våre synder etter skriftene, 4at han ble begravet, at han sto opp den tredje dagen etter skriftene, 5og at han viste seg for Kefas og deretter for de tolv. ... Vis hele teksten
3For først og fremst overga jeg til dere det jeg selv har tatt imot, at Kristus døde for våre synder etter skriftene, 4at han ble begravet, at han sto opp den tredje dagen etter skriftene, 5og at han viste seg for Kefas og deretter for de tolv. 6Deretter viste han seg for mer enn fem hundre søsken på én gang. Av dem lever de fleste ennå, men noen er sovnet inn. 7Deretter viste han seg for Jakob, deretter for alle apostlene. 8Aller sist viste han seg for meg, jeg som bare er et ufullbåret foster. 9For jeg er den minste av apostlene, jeg er ikke verdig til å kalles apostel, for jeg har forfulgt Guds kirke. 10Men ved Guds nåde er jeg det jeg er, og hans nåde mot meg har ikke vært bortkastet. For jeg har arbeidet mer enn noen av dem, det vil si ikke jeg, men Guds nåde som er med meg.