Hopp rett til
Kirkeårets teksterDagens bibelord
Bibelleseplaner
Kjøp Bibelen
Forrige kapittel |
Jerusalema duopmu 3Vuoi nággáris ja duolvaduvvon gávpoga, veahkaválddálaš gávpoga! 2 Ovttage dat ii doahttalan, ii oahppan bagadusas. Dat ii luohttán Hearrái, ii jorgalan Ipmilis beallái. 3 Dan oaivámuččat leat dego čeargu ledjonat, dan duopmárat dego gumppet – eai dat guođe dávttige iđedassii. 4 Dan profehtat leat rámppas, behtolaš olbmát, dan báhpat dahket eahpebassin dan mii lea bassi ja rihkkot Hearrá lága. 5 Muhto Hearrá, guhte lea vanhurskkis, ássá doppe, son ii daga vearrivuođa. Juohke iđida son addá duomus, ii dat báze boađekeahttá go čuvggoda. Muhto vearredahkki ii dovdda heabu. 6 Mun lean duššadan álbmogiid, daid ladnetoartnat leat hádjosan. Mun lean dahkan gáhtaid ávdimin, ii oktage vádjol daid, mun lean stajidan gávpogiid, daidda ii báhcán oktage, ii oktage olmmoš. 7 Mun jurddašin: “Dál don, Jerusalem, vissásit balat mus ja válddát vuostá bagadusa itge badjelgeahča mu ráŋggáštusa.” Muhto sii suddudedje ain áŋgireappot. 8 Dan dihte vurdet mu, cealká Hearrá, vurdet dan beaivvi go mun čuožžilan duođaštit. Mun lean mearridan čohkket álbmogiid, mun rávkkan riikkaid du vuostá vai beasan gurret daidda moarrán, buot mu buolli vaši. Mu buolli áŋgirvuohta duššada oppa eatnama. Israela bázahas bestojuvvo 9 Dalle mun attán álbmogiidda buhtes baksamiid, nu ahte dat čurvot Hearrá nama, dat buot bálvalit mu. 10 Don bealde Nubia jogaid mu bálvaleaddjit buktet munnje oaffarattáldagaid. 11 Dan beaivvi don, Jerusalem, it dárbbaš šat heahpanaddat, vaikko leat rihkkon mu vuostá. Dalle mun jávkadan du gaskkas goargadis ja badjelgeahččalas olbmuid, čeavláid mun áján eret bassi váristan. 12 Váivvášiid ja vuollegaččaid mun divttán báhcit ássat doppe, álbmoga mii dorvvasta Hearrá nammii. 13 Dat geat vel leat báhcán Israelis, eai daga šat vearrivuođa eaige sártno giellásiid, sin njálmmis ii boađe behtolaš sáhka. Dat eallu gávdná guohtuma ja eallá ráfis, iige oktage suorggat dan. 14 Ávvut, nieida Sion, čuorvvo ilus, Israel! Illut ja ávvut oppa váimmus, nieida Jerusalem! 15 Hearrá lea jávkadan du ráŋggáštusa ja heavahan du vašálaččaid. Hearrá, Israela gonagas, ássá du gaskkas, it don dárbbaš šat ballat mange bahás. 16 Dan beaivvi celkojuvvo Jerusalemii: Ale bala, Sion, ale divtte gieđaid njuorrat! 17 Hearrá, du Ipmil, lea duinna, son lea veagalaš, son beastá. Don leat su illu, son čájeha fas iežas stuorra ráhkisvuođa. Dat geat moraštit guhkkin dan báikkis gos mu álbmot čoaggana, 18 besset illudit du dihte stuorra ávuin. Mun jávkadan dus odne dan heahpada maid don leat guoddán. 19 Geahča, go dat áigi boahtá, de mun ráŋggáštan daid geat sorde du. Mun veahkehan skierpmáid ja čohkken daid geat ledje áddjojuvvon hájilassii. Mun attán sidjiide gudni ja rámi juohke báikkis gos sii leat heahppášuhttojuvvon. 20 Go dat áigi boahtá, de mun doalvvun din ruoktot, dalle mun čohkken din. Mun attán didjiide rámi ja gudni buot eatnama álbmogiid gaskkas, go mun din čalmmiid ovddas jorgalan din vuorbbi, cealká Hearrá. Sef 3,3 viser til Esek 22,25-27, Mi 3,11 Sef 3,4 viser til Jer 23,11-16, Esek 22,26 Sef 3,5 viser til 5 Mos 32,4, Jer 25,3, Hos 6,3-5 Sef 3,10 viser til l 0,0, Jes 18,7, Jes 60,5, Jes 66,20, Mi 4,1 Note Nubia: eanan Egypta lulábealde; seammá go Kuš. Vrd. \+xt 1 Mos 2,13; Jes 18,1. Sef 3,11 viser til Esek 16,50 Sef 3,13 viser til 3 Mos 26,5, Jes 11,9, Mi 7,14 Sef 3,15 viser til Jes 40,1, Jes 41,10, Jes 43,1, Esek 48,35 Note : Masorehtalaš teaksta ii leat čielggas. Sef 3,19 viser til 5 Mos 26,19, Mi 4,6 Sef 3,20 viser til 5 Mos 30,3, Jer 29,14, Hos 6,11, Sef 2,7 |
Forrige kapittel |
35Jesus vandret nå omkring i alle byene og landsbyene. Han underviste i synagogene deres, forkynte evangeliet om riket og helbredet all sykdom og plage. ... Vis hele teksten
35Jesus vandret nå omkring i alle byene og landsbyene. Han underviste i synagogene deres, forkynte evangeliet om riket og helbredet all sykdom og plage. 36Og da han så folkemengdene, fikk han inderlig medfølelse med dem, for de var forkomne og hjelpeløse, som sauer uten gjeter. 37Da sa han til disiplene sine: «Høsten er stor, men arbeiderne få. 38Be derfor høstens herre sende ut arbeidere for å høste inn grøden hans.»