Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Lukasa evangelium

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Neste kapittel

Ovdasátni
1Máŋggas leat iskan govvidit daid dáhpáhusaid mat leat ollašuvvan min gaskkas,  2 nugo midjiide leat muitalan dat geat álggu rájes ledje čalmmeoaidnovihtanat ja geat šadde sáni bálvaleaddjin.  3 Nu lean munge, go lean suokkardan dárkilit visot gitta álggu rájes, mearridan čállit daid rievttes ortnegis du várás, gudnejahttojuvvon Teofilos,  4 vai dieđát man luohtehahtti lea oahpahus maid leat ožžon.
Eŋgel almmuha Johannes gásttašeaddji riegádeami
 5 Herodesa, Judea gonagasa, áigge elii báhppa Sakarias gii gulai Abia báhppajuhkosii. Maiddái su áhkká Elisabet lei Arona soga olmmoš.  6 Soai leigga guktot Ipmila čalmmiin vuoiggalaččat ja eliiga láitemeahttumin buot Hearrá báhkkomiid ja njuolggadusaid mielde.  7 Sudnos eai lean mánát, danin go Elisabet lei sahkuheapme, ja soai leigga juo alla agis.
   
 8 Muhtumin Sakarias lei iežas juhkosa vuorus doaimmaheamen báhpabargguidis Ipmila ovddas.  9 Go bálvalandoaimmat vieru mielde vuorbáduvvojedje, de su bargun šattai mannat Hearrá tempelii cahkkehit suovasoaffara. 10 Olbmot ledje dan botta olggobealde rohkadallamin. 11 Dalle Hearrá eŋgel almmustuvai Sakariasii suovasáltára olgeš bealde. 12 Go Sakarias oinnii eŋgela, de son suorganii ja šattai ballui. 13 Muhto eŋgel celkkii sutnje: “Ale bala, Sakarias, Ipmil lea gullan du rohkadusa. Du áhkká Elisabet riegádahttá dutnje bártni ja don bijat su namman Johannes. 14 Son šaddá dutnje illun ja ávvun, ja su riegádeapmi illudahttá olusiid. 15 Dasgo son šaddá stuorisin Hearrá ovddas. Viinni ja garra juhkamuša son ii juga, ja su dievva lea Bassi Vuoigŋa eatnis heakka rájes. 16 Son jorgala eatnagiid Israelis Hearrá, sin Ipmila, beallái. 17 Son manná Hearrá ovddas Elia vuoiŋŋas ja fámus, son jorgala áhčiid váimmu mánáid beallái ja addá jeagohemiide vuoiggalaš miela, ja nu son ráhkkanahttá álbmoga Hearrá boahtimii.”
   
18 Sakarias jearai eŋgelis: “Mas mun sáhtán diehtit ahte nie geavvá? Munhan lean juo boaris, ja mu áhkkáge lea eallilan olmmoš.” 19 Eŋgel vástidii: “Mun lean Gabriel gii čuoččun Ipmila muođuid ovddas. Mun lean vuolggahuvvon sárdnut dutnje ja buktit dán illusága. 20 Muhto don šattat dál gielaheapmin itge sáhte sárdnut ovdal go dan beaivvi go dát dáhpáhuvvá, danne go it jáhkkán mu sániide mat ollašuvvet go áigi dievvá.”
   
21 Olbmot vurde Sakariasa ja imaštalle manne son ádjánii tempelis nu guhká. 22 Go son dasto bođii olggos, de son ii sáhttán sárdnut, ja das sii árvidedje ahte son lei oaidnán oainnáhusa tempelis. Son šattai seavašit sidjiide ja bisui gielaheapmin.
   
23 Go Sakariasa bálvalusbeaivvit ledje nohkan, de son manai ruoktot, 24 ja soames áiggi geažes su áhkká Elisabet šattai áhpeheapmin. Vihtta mánu Elisabet orui čihkosis. 25 Son jurddašii: “Hearrá lea dahkan munnje dán. Son lea geahččan mu beallái ja luvven mu eret olbmuid bilkkus.”
Sáhka Mariai
26 Go Elisabet lei guđát mánus, de Ipmil vuolggahii eŋgel Gabriela muhtun Galilea gávpogii man namma lei Nasaret, 27 nieidda lusa gii lei lohpádaddan Josefiin, Davida soga olbmáin. Nieidda namma lei Maria. 28 Eŋgel bođii sisa su lusa ja celkkii: “Dearvva dutnje, don gii leat árpmihuvvon! Hearrá lea duinna.” 29 Son suorganii sakka eŋgela sániid dihte ja imaštii maid dát buorástahttin mearkkašii. 30 Muhto eŋgel celkkii sutnje: “Ale bala, Maria, don leat gávdnan árpmu Ipmila luhtte. 31 Don šattat máná vuostá ja riegádahtát bártni, ja don bijat sutnje namman Jesus. 32 Son lea stuoris ja gohčoduvvo Alimusa bárdnin, ja Hearrá Ipmil addá sutnje su áhči Davida truvnnu. 33 Son ráđđe Jakoba viesu agálaččat, iige su gonagasváldi noga goassege.” 34 Maria jearai eŋgelis: “Mo dat sáhttá dáhpáhuvvat go in leat leamaš ovttainge olbmáin.” 35 Eŋgel vástidii: “Bassi Vuoigŋa boahtá du badjelii, ja Alimusa fápmu suoivanastá du. Dan dihte lea bassi dat mánná gii riegáda, ja son gohčoduvvo Ipmila bárdnin. 36 Du fuolki Elisabet lea maiddái vuordimin bártni, boarisvuođastis. Son gii adnojuvvui sahkuheapmin, lea juo guđát mánus. 37 Dasgo ii mihkkege leat veadjemeahttun Ipmilii.” 38 Dalle Maria celkkii: “Mun lean Hearrá bálvaleaddji. Šaddos munnje nugo leat cealkán.” Ja eŋgel vulggii su luhtte eret.
Maria ja Elisabet
39 Moatte beaivvi geažes Maria doamai gávpogii mii lei Judea várreeatnamis. 40 Son manai Sakariasa vissui ja dearvvahii Elisabeta. 41 Go Elisabet gulai Maria dearvvahusa, de mánná su goaŧus lihkastii. Bassi Vuoigŋa devddii su, 42 ja son čuorvvui alla jienain: “Buressivdniduvvon leat don nissoniid gaskkas, ja buressivdniduvvon lea mánná du goaŧus! 43 Mo munnje sáhttá geavvat nu ahte mu Hearrá eadni boahtá mu lusa? 44 Go mun gullen du dearvvahusa, de mánná mu goaŧus lihkastii ávus. 45 Ja ávdugas son gii oskkui, dasgo dat maid Hearrá lea cealkán sutnje, ollašuvvá!”
Maria máidnunlávlla
    46 Dalle Maria celkkii:
          Mu siellu máidnu Hearrá,
          
   
47 ja mu vuoigŋa ávvuda Ipmila,
          mu beasti, dihte.
          
   
48 Dasgo son lea geahččan
          vuollegis bálvaleaddjásis.
          Dás maŋás buot buolvvat
          máidnot mu ávdugassan,
          
   
49 dasgo Veagalaš
          lea dahkan munnje stuorra daguid,
          bassi lea su namma.
          
   
50 Buolvvas bulvii
          su váibmoláđisvuohta bistá
          sidjiide geat ballet sus.
          
   
51 Son dahká veagalaš daguid gieđainis,
          son biđge sin
          geain leat čeavlás jurdagat váimmus.
          
   
52 Son norddasta ráđđejeddjiid sin truvnnuin
          ja alida vuollegaččaid.
          
   
53 Son biebmá nealguid buriid attáldagaiguin,
          muhto riggáid son vuolggaha eret
          guoros gieđaid.
          
   
54 Son veahkeha bálvaleaddjis Israela
          ja muitá iežas árpmu,
          
   
55 nugo lohpidii min áhčiide,
          Abrahamii ja su sohkii, agálaš áigái.
   
56 Maria orui Elisabeta luhtte lahka golbma mánu ja máhcai dasto ruoktot.
Johannes gásttašeaddji riegáda
57 Elisabeta áigi dievai, ja son riegádahtii bártni. 58 Go su ránnját ja fuolkkit gulle ahte Hearrá lei čájehan sutnje stuorra árpmu, de sii illudedje suinna.
   
59 Gávccát beaivvi sii bohte birračuohppat bártni. Sii dáhtto bidjat sutnje namman Sakarias áhči nama mielde, 60 muhto máná eadni dajai: “Ii eisege, su namman biddjojuvvo Johannes.” 61 Sii dadje: “Ii du sogas leat ovttasge dat namma.” 62 De sii jerre áhčis seavvimiin, man nama son dáhtui bidjat mánnái. 63 Sakarias siđai čállintávvala ja čálii dasa: “Su namma lea Johannes.” Dalle buohkat imaštalle. 64 Ja dallánaga Sakariasa njálbmi ja njuovčča čoavdásedje, ja son máidnugođii Ipmila. 65 Buot dan guovllu olbmot ballagohte, ja dát dáhpáhusat begge viidát oppa Judea várreeatnamis. 66 Ja dat geat dan gulle, bidje dan millii ja jerre: “Miison dán mánás šaddá?” Ja Hearrá giehta lei suinna.
Sakariasa máidnunlávlla
67 Sakarias, máná áhči, devdojuvvui Bassi Vuoiŋŋain ja sártnui profehtalaš sániid:
          
   
68 Máidnojuvvon lehkos Hearrá, Israela Ipmil!
          Son lea oahppaladdan álbmogis
          ja ráhkadan dasa lonástusa.
          
   
69 Son lea čuoččáldahttán midjiide bestojumi čoarvvi
          bálvaleaddjis Davida sogas,
          
   
70 nugo son dološ áiggiid rájes
          lea diktán iežas bassi profehtaid sárdnut,
          
   
71 bestojumi min vašálaččaid válddis,
          buohkaid gieđas geat min vašuhit.
          
   
72 Son lea čájehan láđisvuođa min áhčiide
          ja atnán muittus bassi lihtus,
          
   
73 váli maid son vuortnui
          min áhččái Abrahamii.
          
   
74 Nu son gádju min min vašálaččaid gieđas
          ja diktá min bálvalit su almmá balu haga
          
   
75 buhtisin ja vanhurskkisin
          su muođuid ovddas
          buot eallinbeivviideamet.
          
   
76 Ja don, mánážan,
          gohčoduvvot Alimusa profehtan.
          Don manat Hearrá ovddas
          ja ráhkadat sutnje geainnu.
          
   
77 Nu su álbmot beassá dovdat bestojumi,
          suttuid ándagassii addojumi,
          
   
78 dasgo min Ipmil lea árbmugas ja váibmoláđis:
          Allagasas min oahppaladdá
          beaivváža badjáneapmi,
          
   
79 dat báitá daidda geat ellet
          seavdnjadasas ja jápminsuoivanis,
          dat doarjala min julggiid ráfi bálgás.
   
80 Ja bárdni stuorui ja gievrrui Vuoiŋŋas. Son orui meahcis gitta dan beaivvi rádjái go son divui iežas Israela ovdii.
Note Lukasa evangelium: Muhtun giehtačállosiin lea oanehet dajaldat: “Lukasa mielde”. evangelium.
Luk 1,3 viser til Apd 1,1
Note Teofilos: soaitá leat romalaš virgeolmmái ja buorredahkki gii beroštii kristtalašvuođas ja anii fuola das ahte Luk ja Apd gerdojuvvojedje ja viidánedje.
Note Herodes: Herodes Stuoris lei gonagas romalaččaid ráđđejumi áigge 37–4 o.Kr. Herodesa sohka. \fq Judea: Roma provinsa masa gulle Idumea, Galilea, Perea ja Israela máttáoassi. Roma riika. \fq Abia báhppajuhkosii: Vrd. \+xt 1 Muit 24,7–19.
Note cahkkehit suovasoaffara: mávssolaš doaibma maid dábálaš báhppa sáhtii dahkat dušše oktii eallimis. Oaffar guddojuvvui áltárii guktii beaivái, diibmu 9 ja diibmu 15. Suovasáltár (v. 11) lei tempela olggut lanjas, “Bassi”. Vrd. \+xt 2 Mos 30,1–10.
Note Hearrá eŋgel: eŋgelat.
Luk 1,13 viser til 1 Mos 17,19, Luk 1,60
Note Johannes: latiinnagiel hápmi hebrealaš namas mii mearkkaša “Ipmil lea árbmugas”. Seammá Johannes namuhuvvo \+xt 1,57–80; 3,1–20; 9,7–9\+xt*. Vrd. \+xt Mark 6,14–29\+xt*. Johannes.
Luk 1,17 viser til Mal 3,1, Mal 4,5, Matt 11,14, Matt 17,10
Note Elia: \+xt Mal 4,5\+xt* mielde Elia galggai almmustahttit iežas máilmmi loahpa áiggi vai beassá addit olbmuide vejolašvuođa jorgalit Ipmila beallái.
Note luvven mu eret olbmuid bilkkus: Juvddálaččat atne gudnehisvuohtan dan ahte nisson ii sáhttán oažžut máná. Vrd. \+xt 1 Mos 30,1.23; 1 Sam 1,6.
Luk 1,27 viser til Matt 1,16-18
Note lohpádaddan: >\+xt 2,5.
Luk 1,31 viser til Jes 7,14, Matt 1,21, Luk 2,21
Note Jesus: greikkagiel hápmi hebrealaš namas Ješua, “Hearrá beastá”, oanehis hápmi namas Jehošua, dávjá hámis “Josua”. >\+xt Matt 1,21.
Luk 1,32 viser til 2 Sam 7,12, Jes 9,6, Mark 11,10
Note áhči: áhčči.
Luk 1,33 viser til Dan 7,14, Mi 4,7
Note Jakoba viesu: adnojuvvon viidáset mearkkašumis bearraša, soga ja fulkkiid birra, gč. \+xt 2,4\+xt*. Dajaldat geavahuvvo olles Israela namahussan; álbmot mii nállašuvvá Jakobis gii maid gohčoduvvui Israelin, \+xt 1 Mos 32,28; 35,10.
Luk 1,42 viser til l 0,0
Luk 1,49 viser til l 0,0
Luk 1,50 viser til l 0,0
Luk 1,51 viser til 2 Sam 22,28, l 0,0
Note gieđainis: >\+xt 1,66.
Luk 1,53 viser til l 0,0
Note birračuohppat: Juohke juvddálaš bárdni galggai birračuhppojuvvot gávcci beaivvi maŋŋil riegádeami, mearkan das ahte mánná gulai lihttui maid Hearrá dagai Abrahamiin ja su náliin (\+xt 1 Mos 17,9–14\+xt*). birračuohppan.
Note Hearrá giehta: dajaldat govvida Ipmila fámu gádjut, omd. vehkiin, suodjalusain dahje láidemiin. Vrd. \+xt Esra 7,6; Sál 118,15č; Jes 59,1.
Note bestojumi čoarvvi: Boares Testamenttas čoarvi govvida fámu, válddi ja suodjalusa. Dat gii dorvvasta Hearrái, sáhttá gohčodit Ipmila “bestojumi čoarvin”. Dán oktavuođas dajaldat lea adnojuvvon Messiasa birra. dorvvet ja čoarvvit.
Luk 1,71 viser til l 0,0
Luk 1,77 viser til Luk 3,3
Luk 1,78 viser til Mal 4,2
Luk 1,80 viser til Luk 3,1
Neste kapittel

14. april 2021

Dagens Bibelord

Esekiel 34,11–16

Les i nettbibelen

11Så sier Herren Gud: Se, jeg vil selv lete etter sauene mine og ta meg av dem. ... Vis hele teksten

11Så sier Herren Gud: Se, jeg vil selv lete etter sauene mine og ta meg av dem. 12Som en gjeter tar seg av sauene sine og er med dem den dagen de blir spredt, slik vil jeg ta meg av sauene mine og berge dem fra alle stedene de kom til da de ble spredt, på den mørke og skytunge dagen. 13Jeg vil føre dem ut fra folkene, samle dem fra landene og føre dem inn i deres eget land. Så skal jeg gjete dem på fjellene i Israel, i dalene og overalt hvor de bor i landet. 14På gode beitemarker skal jeg gjete dem, de skal ha engene sine på Israels høye fjell. Der skal de hvile i frodige enger. De skal gå på saftige beiter på fjellene i Israel. 15Jeg vil gjete sauene mine og la dem hvile, sier Herren Gud. 16Jeg vil lete opp de bortkomne, føre tilbake de fordrevne, forbinde de skadde, styrke de syke, vokte de fete og sterke og gjete dem på rett vis.