Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Lukasa evangelium

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Forrige kapittelNeste kapittel

Sakkeus
19Jesus bođii Jerikoi ja vádjolii gávpoga čađa.  2 Doppe lei olmmái gean namma lei Sakkeus. Son lei tuolláriid oaivámuš ja hui rikkis.  3 Son dáhtui oaidnit mii olbmáid Jesus lei, muhto go lei uhcci šattus, de son ii oaidnán su olbmuid duohken.  4 Nu son viegai ovdalii ja gavccui meahccefiikonmurrii, vai beassá oaidnit Jesusa gii lei boahtimin dan geainnu.  5 Go Jesus bođii dan sadjái, de son geahčastii bajás ja celkkii: “Sakkeus, njieja hoahpus. Odne mun boađán du dállui.”
   
 6 Sakkeus njiejai hoahpus ja válddii Jesusa guossái iluin.  7 Go olbmot oidne dan, de sii buohkat nimmoredje ja dadje: “Suttolaš olbmá lusa son manai orrut.”  8 Muhto Sakkeus dajai Hearrái buohkaid gullut: “Hearrá, beali opmodagastan mun attán gefiide, ja geas lean gaikon liiggás, dasa mun attán ruoktot njealjegeardásaččat.”  9 Jesus celkkii sutnje: “Odne lea bestojupmi boahtán dán vissui, dasgo sonnai lea Abrahama bárdni. 10 Aiddo dan mii lei láhppon, Olbmobárdni lea boahtán ohcat ja beastit.”
Bálvaleddjiide oskkilduvvon ruđat
11 Jesus muitalii veardádusa daidda geat ledje gullamin dan, dasgo son lei lahka Jerusalema ja olusat doivo Ipmila riikka almmustuvvat dallánaga.
   
12 Son celkkii: “Muhtun allanálat olmmái vulggii gáiddus eatnamii, vai beassá oažžut doppe gonagasválddi ja de máhccat ruoktot. 13 Son rávkkai lusas logi bálvaleaddji, attii guhtiige golleruđa ja dajai: ‘Gávppašehket dáiguin dassážii go mun máhcan.’ 14 Muhto su riikka olbmot vašuhedje su ja vuolggahedje su maŋŋái áirasiid cealkit: ‘Mii eat dáhto dán olbmá iežamet gonagassan.’
   
15 Olmmái máhcai riikasis gonagassan. Go son lei boahtán, de son rávkkai lusas bálvaleddjiid geat ledje ožžon ruđaid, vai beassá gullat man ollu iešguhtege lei dienidan. 16 Vuosttaš bođii su ovdii ja dajai: ‘Hearrá, dainna golleruđain maid addet, mun lean dienidan logi golleruđa.’ 17 Hearrá celkkii sutnje: ‘Bures dahkkojuvvon! Don leat buorre bálvaleaddji. Go don leat leamaš oskkáldas uhccánaččas, de beasat ráđđet logi gávpoga.’ 18 Nubbi bođii ja dajai: ‘Hearrá, dainna golleruđain maid addet, mun lean dienidan vihtta golleruđa.’ 19 Sutnje gonagas dajai: ‘Don beasat ráđđet vihtta gávpoga.’ 20 De bođii vel okta bálvaleaddji. Son dajai: ‘Hearrá, dá lea du golleruhta. Mun gissen dan liinni sisa. 21 Mun ballen dus, danin go don leat garra olmmái. Don válddát maid it leat bidjan áimmuide, ja láddjet maid it leat gilván.’ 22 Gonagas dajai sutnje: ‘Mun dubmen du du iežat sániid mielde. Don bahás bálvaleaddji! Don nappo dihtet ahte mun lean garra olmmái gii válddán maid in leat bidjan áimmuide, ja láddjen maid in leat gilván. 23 Manne don dalle it bidjan mu ruđa báŋkui? Dalle mun máhcadettiinan livččen ožžon dan oktan reanttuin.’
   
24 Gonagas dajai daidda geat ledje das čuožžumin: ‘Váldet sus ruđa ja addet dan dasa geas leat logi golleruđa.’ 25 Sii dadje: ‘Hearrá, sus leat juo logi golleruđa.’ 26 ‘Mun cealkkán didjiide: Juohkehažžii geas lea, dasa addojuvvo, ja geas ii leat, das váldojuvvo eret velá datge mii sus lea. 27 Muhto buktet deike mu vašálaččaid geat eai dáhtton mu gonagassan, ja steavlidehket sin mu čalmmiid ovddas.’”
Jesus boahtá Jerusalemii
28 Go Jesus lei cealkán dán, de son vulggii mannat bajás Jerusalema geainnu. 29 Go son lei boahtimin Oljovárrái ja lei juo lahka Betfage ja Betania, de son vuolggahii máhttájeddjiinis guoktása 30 ja celkkii: “Manni don gillái mii do oidno. Go boahtibeahtti dohko, de gávdnabeahtti čadnojuvvon ásenvárssá man čielggis ii oktage olmmoš vel leat čohkkán. Čoavdi dan ja bukti deike. 31 Jos muhtin dadjá dudnuide: ‘Manne doai dan čoavdibeahtti?’ de vástideahkki: ‘Hearrá dárbbaša dan.’”
   
32 Máhttájeaddji guovttos vulggiiga ja gávnnaheigga ahte buot lei nugo Jesus lei cealkán. 33 Go soai leigga čoavdimin várssá, de dan eaiggádat jerre: “Manne doai čoavdibeahtti várssá?” 34 Soai vástideigga: “Hearrá dárbbaša dan.” 35 Soai láidiiga várssá Jesusa lusa, lebbiiga biktasiiddiska dan čielgái ja veahkeheigga Jesusa beassat riidet. 36 Ja go son de riidii, de olbmot lebbo biktasiiddiset geainnu ala. 37 Go son lahkanii gávpogii ja lei njiedjamin Oljováris, de oppa máhttájeddjiid joavku rámidišgođii ja máidnugođii Ipmila alla jienain buot fámolaš daguid dihte maid sii ledje oaidnán. Sii čurvo: 38  “Buressivdniduvvon lehkos son, gonagas, guhte boahtá Hearrá nammii! Ráfi almmis ja gudni allagasas!” 39 Muhtun farisealaččat dadje olbmuid gaskkas Jesusii: “Oahpaheaddji, cuiggot máhttájeddjiidat!” 40 Muhto Jesus vástidii: “Mun cealkkán didjiide: Jos sii jávohuvašedje, de geađggit čuorvugoađášedje.”
Jesus čierru Jerusalema
41 Go Jesus bođii lagabuidda ja oinnii gávpoga, de son čierrugođii dan 42 ja celkkii: “Jos donge áddešit otná dán beaivvi mii buktá dutnje ráfi! Muhto dat lea dál čihkkojuvvon du čalmmiid ovddas. 43 Beaivvit bohtet go du vašálaččat ráhkadit čomaid du birra, birastahttet du ja fallehit du juohke guovllus. 44 Sii heavahit du oktan ássiidatguin. Dus ii báze geađgi geađggi ala, danne go it dovdan iežat oahppaladdanáiggi.”
Jesus buhtista tempela
45 Jesus manai tempelšilljui ja ádjigođii eret daid geat ledje das gávppašeamen. 46 Son celkkii sidjiide: “Lea čállojuvvon: Mu viessu lea rohkadusa viessu. Muhto dii lehpet dahkan dan rievvárbiedjun.”
   
47 Son oahpahii dasto tempelis juohke beaivvi. Bajimusbáhpat, čáloahppavaččat ja álbmoga oaivámuččat bivde goddit su, 48 muhto eai diehtán mo dahkat dan, danne go buot olbmot gessojedje sutnje ja guldaledje su.
Note tuolláriid oaivámuš: sus lei ovddasvástádus vearu bearramis stuorit guovllus. Gálvvut mat bohte Jordaneanu nuorttabealde dolvojuvvojedje Jerusalemii Jeriko bokte.
Note meahccefiikonmurrii: sáhttá maid jorgaluvvot “sykomormuorra”; muorra mii sáhttá leat 15 mehtera alu; das leat stuorra oavssit mat šaddet vuollegis máddagis.
Luk 19,7 viser til Luk 15,2+
Luk 19,8 viser til 2 Sam 12,6
Note njealjegeardásaččat: \+xt 3 Mos 5,16–24\+xt* mielde opmodaga mii lea váldojuvvon vearrivuođain, galgá buhtadit nu ahte dasa lasihuvvo viđátoassi. Suoláduvvon oamit galget \+xt 2 Mos 22,1\+xt* mielde buhtaduvvot njealje- dahje viđageardásaččat.
Luk 19,12 viser til Mark 13,34
Note gonagasválddi: Riikkain mat ledje romalaš válddi vuolde, keaisár fertii dohkkehit báikkálaš eatnanhearráid.
Note golleruđa: dahje logi butti, 1000 beaivebálkká. minttat.
Luk 19,14 viser til l 0,0
Luk 19,28 viser til Luk 9,51+
Luk 19,38 viser til l 0,0, Luk 2,14
Note Buressivdniduvvon … nammii: Máidnunčuorvvas lea maid \+xt Sál 118,26\+xt*, muhto dás lea lasihuvvon “gonagas”. Vrd. \+xt Joh 12,13; Sak 9,9.
Note tempelšilljui: tempela ovdašillju. tempel.
Forrige kapittelNeste kapittel

22. april 2021

Dagens Bibelord

Jesaja 40,26–31

Les i nettbibelen

26Løft blikket mot det høye og se: Hvem har skapt alt dette? Han som teller stjerners hær, fører dem ut og kaller dem alle ved navn. Hans kraft er så stor og hans styrke så veldig at ikke én skal mangle. ... Vis hele teksten

26Løft blikket mot det høye og se: Hvem har skapt alt dette? Han som teller stjerners hær, fører dem ut og kaller dem alle ved navn. Hans kraft er så stor og hans styrke så veldig at ikke én skal mangle. 27Hvorfor tenker du, Jakob, hvorfor sier du, Israel: «Min vei er skjult for Herren, min Gud bryr seg ikke om min rett»? 28Vet du ikke, har du ikke hørt? Herren er den evige Gud som skapte jordens ender. Han blir ikke trett og ikke sliten, ingen kan utforske hans forstand. 29Han gir den trette kraft, og den som ikke har krefter, gir han stor styrke. 30Gutter blir trette og slitne, unge menn snubler og faller. 31Men de som venter på Herren, får ny kraft, de løfter vingene som ørnen, de løper og blir ikke slitne, de går og blir ikke trette.