Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Rut

1 2 3 4

Forrige kapittel

Boas váldá Ruta áhkkán
4Boas manai gávpoga portii ja čohkánii dohko. Go son oinnii lonisteaddji gean son lei namahan, mannamin dakko meattá, de son dajai: “Boađe deike, ustiban, čohkán dása”, ja olmmái čohkánii.  2 Dasto Boas vieččai dasa lohkása gávpoga vuorrasiin ja bivddii singe čohkánit. Go sii ledje čohkánan,  3 de Boas dajai lonisteaddjái: “Noomi gii lea máhccan Moabis, áigu vuovdit dan eananbihtá mii gulai fuolkáseame Elimelekii.  4 Mun dáhtton muitalit dán dutnje dáid olbmuid ja gávpoga vuorrasiid gullut. Lonis dan eananbihtá jos dáhtut, muhto jos it dáhto, de muital munnje, danin go lonistanvuoigatvuohta gullá ovddimustá dutnje, muhto du maŋis dat gullá munnje.” Olmmái vástidii: “Mun lonistan dan.”  5 De Boas dajai: “Dan beaivvi go don oamastat eatnama Noomis, de don oamastat maiddái moablaš Ruta, Noomi bártni leaskka, vai oamehasa namma bisuhuvvo su opmodagas.”  6 De lonisteaddji dajai: “Dalle mun in sáhte lonistit dan alccesan, danin go dat livččii vahágin mu iežan opmodahkii. Lonis don mu lonistepmoša, danin go mun in sáhte dan dahkat.”
   
 7 Israelis lei dovle vierrun lonistettiin dahje lonuhettiin nannet ášši nu ahte nubbi nuolai gápmagis ja attii dan nubbái duođaštussan.  8 Go lonisteaddji dajai Boasii: “Lonis don mu linistepmoša,” de son nuolai gápmagis.
   
 9 Dalle Boas dajai vuorrasiidda ja buot earáide geat ledje das: “Dii lehpet odne dan duođašteaddjin ahte mun oamastan Noomis buot mii gulai Elimelekii, Kiljonii ja Mahlonii. 10 Mun oamastan maiddái moablaš Ruta, Mahlona áhká, vai oamehasa namma bisuhuvvo su opmodagas iige sihkkojuvvo su sogas iige su gávpogis. Dii lehpet odne dan duođašteaddjin.” 11 Ja vuorrasat ja buot earát geat ledje das, dadje: “Mii leat duođašteaddjin. Vare Hearrá dagašii dán nissona gii boahtá du vissui, Rakela ja Lea láhkásažžan, dan guoktá geat ráhkadeigga Israela viesu. Leage fámolaš Efratas, divtte namat beaggit Betlehemis! 12 Vare Hearrá attášii dutnje dán nissona bokte seammá stuorra náli go son atti Peresii, gean Tamar riegádahtii Judai.”
Rut šaddá Davida máttaráhkkun
13 Boas válddii Ruta áhkkán ja veallái suinna. Hearrá divttii Ruta šaddat áhpeheapmin, ja son riegádahtii bártni. 14 Nissonat celke Noomii: “Máidnojuvvon lehkos Hearrá guhte lea addán dutnje lonisteaddji. Son šaddá beakkálmassan Israelis. 15 Son arvvosmahttá du ja atná dus fuola go šattat boarisin. Su lea riegádahttán du mannji gii ráhkista du ja lea dutnje buoret go čieža bártni.” 16 Noomi válddii máná askásis, ja son dat divššui su. 17 Ránnjánissonat adde mánnái nama ja dadje: “Noomi lea ožžon bártni!” Sii gohčodedje su Obedin, ja Obed lei Isaja áhčči, ja Isai Davida áhčči.
   
18 Dát lea Peresa sohkalogahallan: Peresii riegádii Hesron, 19 Hesronii riegádii Ram, Ramii riegádii Amminadab, 20 Amminadabii riegádii Nahšon, Nahšonii riegádii Salma, 21 Salmai riegádii Boas, Boasii riegádii Obed, 22 Obedii riegádii Isai, ja Isajii riegádii David.
Note gávpoga portii: Gávpotpoarta lei sadji gos sii dolle ráđđádallamiid ja čovde diggeáššiid. \fq lonisteaddji: >\+xt 2,20.
Note Peres: Juda ja Tamara bárdni (\+xt 1 Mos 38,29\+xt*); adnojuvvo Boasa máttaráddján, v. 18eč.
Rut 4,13 viser til l 0,0
Note Obed: Namma mearkkaša “bálvaleaddji”. Soaitá leat oanehis hápmi namas Obadja, “Hearrá bálvaleaddji”.
Forrige kapittel

15. april 2021

Dagens Bibelord

Markus 6,30–34

Les i nettbibelen

30Apostlene samlet seg igjen hos Jesus og fortalte ham om alt de hadde gjort, og alt de hadde lært folket. ... Vis hele teksten

30Apostlene samlet seg igjen hos Jesus og fortalte ham om alt de hadde gjort, og alt de hadde lært folket. 31Og han sa til dem: «Kom med meg til et øde sted hvor vi kan være alene, og hvil dere litt!» For det var så mange som kom og gikk at de ikke fikk tid til å spise engang. 32Så dro de ut med båten til et øde sted for å være alene. 33Men mange så at de dro bort, og kjente dem igjen, og fra alle byene strømmet folk sammen til fots og nådde fram før dem. 34Da Jesus gikk i land, fikk han se en mengde mennesker. Han fikk inderlig medfølelse med dem, for de var som sauer uten gjeter. Og han ga seg til å undervise dem om mange ting.