Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Vidát Mosesgirji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

Forrige kapittelNeste kapittel

Moses bidjá Josua láidet álbmoga
31Go Moses lei sárdnon israellaččaide buot dán,  2 de son dajai sidjiide: “Mun lean dál čuođiguoktelogi jagi boaris. Min in veaje šat láidet din. Mun in maid oaččo mannat Jordaneanu rastá, nu Hearrá lea cealkán munnje.  3 Muhto Hearrá, din Ipmil, manná ieš din ovddas. Son duššada álbmogiid din ovddas, nu ahte dii beassabehtet váldit sin eatnamiid oapmineattet. Josua doalvu din eanu rastá, nugo Hearrá lea sárdnon.  4 Hearrá dahká daidda álbmogiidda nugo son dagai amorlaččaid gonagasaide Sihonii ja Ogii. Son duššadii sudno ja sudno eatnama.  5 Hearrá addá daid álbmogiid din gihtii, ja dii galgabehtet dahkat daidda aiddo nugo mun lean gohččon din dahkat.  6 Lehket roahkkadat ja gievrrat! Allet bala alletge suorgan dain, dasgo Hearrá, din Ipmil, vádjola ieš dinguin. Son ii guođe din iige hilggo din.”
   
 7 De Moses rávkkai Josua lusas ja dajai sutnje buot israellaččaid gullut: “Leage roahkkat ja gievra! Don doalvvut dán álbmoga dan eatnamii maid Hearrá vuordnumiin lohpidii min áhčiide addit israellaččaide, ja don juogadat eatnama sidjiide opmodahkan.  8 Hearrá ieš manná du ovddas. Son lea duinna, son ii guođe du iige hilggo du. Ale bala alege suorgan!”
   
 9 Moses čálii girjái dán lága ja attii dan levilaš báhpaide geat gudde Hearrá lihtuárkka, ja buot Israela vuorrasiidda. 10 Son gohčui sin dahkat ná: “Mearriduvvon áigái juohke čihččet jagi, dan jagi goas vealggit sihkkojuvvojit, 11 go israellaččat leat boahtán doallat lastagoahtebasiid, Hearrá, Ipmileattet, muođuid ovdii dan báikái maid son vállje, de dii galgabehtet lohkat dán lága buot israellaččaid gullut. 12 Čohkkejehket dalle oppa álbmoga, olbmáid, nissoniid ja mánáid ja vierrásiid geat ásset din gávpogiin, vai buohkat gullet dan ja ohppet ballat Hearrás, din Ipmilis, ja oskkáldasat dollet dán lága sániid. 13 Maiddái din mánát, geat eai vel dovdda lága, galget gullat dan, vai ohppet ballat Hearrás, din Ipmilis, nu guhká go dii eallibehtet dan eatnamis maid mannabehtet dál váldit oapmineattet Jordana don bealde.”
Hearrá maŋimuš rávvagat Mosesii
14 Hearrá sártnui Mosesii: “Du jápminbeaivi lea juo lahka. Rávkka Josua lusat ja boahtti dasto almmustusgoahtái, de mun bijan Josua su iežas bargui.” Moses ja Josua manaiga almmustusgoahtái čuožžut. 15 Hearrá almmustuvai sudnuide balvabáccis mii bisánii goahteuvssa gurrii.
   
16 Hearrá sártnui Mosesii: “Go don leat mannan vuoiŋŋadit áhčiidat lusa, de dát álbmot furrošišgoahtá vieris ipmiliiguin dan eatnamis masa dat lea boahtán. Go israellaččat hilgot mu ja rihkkot lihtu maid mun dahken singuin, 17 de mun moaráhuvan sidjiide. Mun hilggun sin ja čiegan sis muođuidan nu ahte sii šaddet vašálaččaid sálašin, ja eatnat lihkuhisvuođat ja áŧestusat deaividit sin. Dalle sii dadjet: ‘Almma dát lihkuhisvuođat leat deaividan min dan dihte go min Ipmil ii leat minguin.’ 18 Muhto mun čiegan sis muođuidan buot dan bahá dihte maid sii leat dahkan, go leat jorgalan eará ipmiliid beallái.
   
19 Čále muitui dán lávlaga ja oahpat dan israellaččaide. Bija dan sániid sin njálbmái, ja dat leat duođaštussan sin vuostá. 20 Mun doalvvun sin dál dan eatnamii maid vuordnumiin lohpidin sin áhčiide, eatnamii mas golgá mielki ja honnet. Go sii leat borran gallás ja buidon, de sii jorgalit eará ipmiliid beallái ja bálvališgohtet daid, hilgot mu ja rihkkot mu lihtu. 21 Muhto go eatnat lihkuhisvuođat ja áŧestusat deaividit sin, de dát lávlla maid eai sin mánátge vajáldahte, duođašta sin vuostá. Mun dieđán maid sii jurddašit juo dál, ovdal go mun lean oppa dolvonge sin dan eatnamii maid vuordnumiin lohpidin addit sidjiide.” 22 Dan beaivvi Moses čálii muitui dán lávlaga ja oahpahii dan israellaččaide.
   
23 Hearrá gohčui Josua, Nuna bártni, ná: “Leage gievra ja roahkkat, dasgo don doalvvut israellaččaid dan eatnamii maid mun vuordnumiin lohpidin addit sidjiide. Mun lean duinna.”
Maŋimus rávvagat levilaččaide
24 Go Moses lei geargan čállimis girjái dán lága gitta maŋimuš sáni rádjái, 25 de son attii levilaččaide geat gudde Hearrá lihtuárkka, dán gohččuma: 26 “Váldet dán láhkagirjji ja bidjet dan Hearrá, Ipmileattet, lihtuárkka báldii duođaštussan din vuostá. 27 Mun dieđán man gážžárat ja nággárat dii lehpet. Go dii dálge, go mun ain lean eallimin, gážžáruššabehtet Hearrá vuostá, de man sakka eambbo mu jápmima maŋŋil!
   
28 Čohkkejehket dál mu lusa buot din čearddaid vuorrasiid ja hoavddaid. Mun áiggun sin gullut sárdnut buot dáid sániid ja váldit almmi ja eatnama duođašteaddjin din vuostá. 29 Mun dieđán ahte mu jápmima maŋŋil dii jorralehpet suddui ja gáidabehtet dan geainnus maid mun gohččon din vádjolit. Boahtti beivviid din deaivida lihkuhisvuohta, go dii dahkabehtet dan mii lea bahá Hearrá čalmmiin ja daguideattetguin moaráhuhttibehtet su.”
Mosesa lávlla
30 Moses sártnui oppa Israela searvegotti gullut dán lávlaga sániid, álggu rájes gitta loahpa rádjái:
Note dan jagi … sihkkojuvvojit: Vrd. \+xt 15,1–11.
5 Mos 31,19 viser til 5 Mos 32,1-43
Note dán lávlaga: lávlla mii lea 32. kapihttalis.
Forrige kapittelNeste kapittel

18. april 2021

Dagens Bibelord

Johannes 10,1–10

Les i nettbibelen

1«Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Den som ikke går inn til saueflokken gjennom porten, men klatrer over et annet sted, han er en tyv og en røver. 2Men den som kommer inn gjennom porten, er gjeter for sauene. ... Vis hele teksten

1«Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Den som ikke går inn til saueflokken gjennom porten, men klatrer over et annet sted, han er en tyv og en røver. 2Men den som kommer inn gjennom porten, er gjeter for sauene. 3Portvokteren åpner for ham, og sauene hører stemmen hans. Han kaller sine egne sauer ved navn og fører dem ut. 4Og når han har fått ut alle sine, går han foran dem, og sauene følger ham, for de kjenner stemmen hans. 5Men en fremmed følger de ikke. De flykter fra ham fordi de ikke kjenner den fremmedes stemme.» 6Denne lignelsen fortalte Jesus, men de skjønte ikke hva han mente. 7Da sa Jesus: «Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Jeg er porten inn til sauene. 8Alle de som er kommet før meg, er tyver og røvere, men sauene har ikke hørt på dem. 9Jeg er porten. Den som går inn gjennom meg, skal bli frelst og fritt gå inn og ut og finne beite. 10Tyven kommer bare for å stjele, drepe og ødelegge. Jeg er kommet for at dere skal ha liv og overflod.