Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Apostaliid dagut

Kapittel 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Forrige kapittelNeste kapittel

Paulus ja Barnabas Ikonionis
14Maiddái Ikonionis Paulus ja Barnabas manaiga juvddálaččaid synagogai sárdnidit, ja eatnat juvddálaččat ja greikalaččat osko.  2 Muhto dat juvddálaččat geat eai oskon, oalgguhedje ja háhttejedje báhkiniid vieljaid vuostá.  3 Soai dattetge oruiga dan gávpogis oalle guhká. Soai sártnuiga roahkkadit ja dorvvasteigga Hearrái, gii duođaštii árpmusánis mearkkaiguin ja oavdudaguiguin maid divttii dáhpáhuvvat sudno gieđaid bokte.
   
 4 Gávpoga ássit juohkásedje guovtte sadjái: Nuppit ledje juvddálaččaid beali, nuppitgis apostaliid beali.  5 Muhto go báhkinat ja juvddálaččat oktan oaivámuččaideasetguin áigo illastit ja geađgádit sudno, ja soai ipmirdeigga dan,  6 de soai báhtareigga Lykaonia gávpogiidda Lystrai ja Derbii ja daid lagaš guovlluide.  7 Doppe soai sárdnideigga evangeliuma.
Paulus ja Barnabas Lystras
 8 Lystras lei olmmái gii riegádeami rájes lei leamaš rámbi; su juolggit ledje fámoheamit iige son lean goassege goastan vázzit.  9 Olmmái guldalii Paulusa sártni. Ja go Paulus geahčai dárkilit sutnje ja oinnii ahte son oskkui ahte sáhttá buoriduvvot, 10 de Paulus celkkii alla jienain: “Čuožžil julggiidat ala.” Olmmái njuikii čuoččat ja váccašišgođii.
   
11 Go olbmot oidne maid Paulus lei dahkan, de sii čurvo lykaoniagillii: “Ipmilat leat boahtán olbmo hámis vuolás min lusa!” 12 Sii gohčodedje Barnabasa Zeusin ja Paulusa Hermesin, dasgo son lei dat gii sártnui. 13 Gávpoga olggobealde lei Zeusa tempel, ja dan báhppa buvttii gávpotpoarttaid ovdii vuovssáid ja rássegierdduid, vai beassá ovttas olbmuiguin oaffaruššat daid.
   
14 Muhto go apostalat, Barnabas ja Paulus, dan gulaiga, de soai gaikkodeigga biktasiiddiska, viegaiga olbmuid gaskii 15 ja čuorvvuiga: “Maid dii lehpet dahkamin? Moaihan letne dušše olbmot nugo dii. Moai sárdnidetne didjiide evangeliuma vai dii jorgalivččiidet eret dain duššálaš eahpeipmiliin ealli Ipmila beallái, guhte lea sivdnidan almmi ja eatnama ja meara ja buot mat doppe leat. 16 Vássán buolvvaid áigge son lea diktán buot álbmogiid vádjolit iežaset geainnuid. 17 Almmatge son attii didjiide duođaštusa iežas birra go dagai buriid daguid ja attii didjiide arvvi almmis ja šattuid rievttes áigái son gallehii din ja devddii din váimmuid iluin.” 18 Dáiguin sániiguin soai aiddo dal nagodeigga eastadit olbmuid oaffaruššamis alcceseaskka.
   
19 Antiokias ja Ikonionis bohte juvddálaččat geat sártnuhedje olbmuid bealláseaset. Olbmot geađgádedje Paulusa ja gesse su olggobeallái gávpoga, go gádde ahte son lea jápmán. 20 Muhto go máhttájeaddjit čoagganedje su birra, de son čuožžilii ja manai gávpogii. Maŋit beaivvi soai Barnabasain vulggiiga Derbei.
Paulus ja Barnabas máhccaba Antiokiai
21 Paulus ja Barnabas sárdnideigga evangeliuma dán gávpogis ja oaččuiga eatnagiid jorgalit máhttájeaddjin. De soai máhcaiga Lystrai, Ikonionii ja Antiokiai, 22 nanosmahtiiga máhttájeddjiid ja rávviiga sin bissut oskkus. Soai dajaiga: “Eatnat áŧestusaid čađa mii fertet mannat Ipmila riikii.” 23 Soai válljiiga juohke searvegoddái vuorrasiid, ja go soai leigga rohkadallan ja fástudan, de soai oskkildeigga sin Hearrá háldui, geasa sii dál osko.
   
24 Go Paulus ja Barnabas leigga vádjolan Pisidia čađa, de soai bođiiga Pamfyliai. 25 Soai sárdnideigga sáni Perges ja manaiga dasto Attaliai. 26 Doppe soai borjjasteigga Antiokiai gos soai leigga addojuvvon Ipmila árpmu háldui dan barggu várás maid soai dál leigga ollašuhttán. 27 Go soai joavddaiga dohko, de soai rávkkaiga čoahkkái searvegotti ja muitaleigga man stuorra daguid Ipmil lei dahkan sudno bokte, ja ahte son lei rabastan oskku uvssa maiddái báhkiniidda. 28 Doppe soai oruiga guhká máhttájeddjiid luhtte.
Apd 14,5 viser til 2 Tim 0,0
Note geađgádit: geađgádeapmi.
Apd 14,8 viser til Apd 3,2
Note Zeus: greikalaš váldoipmil. Zeus. \fq Hermes: ipmiliid áirras, sárdnáivuođa ja gávppašeami ipmil. Hermes.
Note gaikkodeigga biktasiiddiska: morraša ja suorganeami mearka. Vrd. \+xt 1 Mos 37,29; Matt 26,65\+xt*. moraštanvierut.
Forrige kapittelNeste kapittel

27. februar 2021

Dagens Bibelord

Apostelgjerningene 16,25–34

Les i nettbibelen

25Ved midnattstider holdt Paulus og Silas bønn og sang lovsanger til Gud, og fangene lyttet til dem. 26Plutselig kom det et kraftig jordskjelv, så grunnmuren i fengselet ristet. Straks sprang alle dørene opp, og lenkene løsnet av alle fangene. ... Vis hele teksten

25Ved midnattstider holdt Paulus og Silas bønn og sang lovsanger til Gud, og fangene lyttet til dem. 26Plutselig kom det et kraftig jordskjelv, så grunnmuren i fengselet ristet. Straks sprang alle dørene opp, og lenkene løsnet av alle fangene. 27Fangevokteren fór opp av søvnen og så at fengselsdørene sto åpne. Han grep et sverd og ville drepe seg fordi han trodde fangene var rømt. 28Men av all sin kraft ropte Paulus til ham: «Ikke gjør deg selv noe vondt! Vi er her alle sammen.» 29Fangevokteren ba om å få lys, løp inn og falt skjelvende ned for Paulus og Silas. 30Så førte han dem utenfor og sa: «Hva skal jeg gjøre, gode herrer, for å bli frelst?» 31De svarte: «Tro på Herren Jesus, så skal du og alle i ditt hus bli frelst.» 32Og de forkynte Herrens ord for ham og alle i hans hus. 33I denne sene nattetimen tok han dem med seg og vasket sårene deres, og han ble straks døpt med alle sine. 34Så tok han dem hjem og ga dem mat, og han gledet seg sammen med hele sitt hus over å ha fått troen på Gud.