Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Vuosttaš Mosesgirji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

Forrige kapittelNeste kapittel

Hearrá dahká lihtu Abramiin
15Dáid dáhpáhusaid maŋŋil Abramii bođii oainnáhusas dát Hearrá sátni: “Ale bala, Abram! Mun lean du galba, ja du bálká šaddá sakka stuorisin.”  2 Abram dajai: “Hearrá, mu Ipmil, maid don attášit munnje? Munhan jámán mánáheapmin, ja damaskuslaš Elieser árbe mu.”  3 Abram dajai vel: “Munnje don it leat addán máná,, ja danne mu bálvaleaddji árbe mu.”  4 Muhto sutnje bođii dát Hearrá sátni: “Ii son árbe du, muhto du árbe du iežat bárdni.”  5 Ja Hearrá doalvvui su olggos ja celkkii: “Geahča albmái ja loga násttiid, jos máhtežat daid lohkat. Ná eatnagin šaddá du nálli.”  6 Abram oskkui Hearrá lohpádussii, ja Hearrá anii su vanhurskkisin.
   
 7 Hearrá celkkii Abramii: “Mun lean Hearrá, guhte bukten du Uras Kaldeas vai beasan addit dutnje dán eatnama opmodahkan.”  8 Muhto Abram jearai: “Hearrá, mu Ipmil, mas mun dieđán ahte oaččun dan iežan opmodahkan?”  9 Dalle Hearrá celkkii sutnje: “Viečča golmmajahkásaš guiggu, golmmajahkásaš gáicca, golmmajahkásaš viercca, turtelduvvá ja duvváčivgga.” 10 Abram vieččai elliid, čuohpai daid guovtti sadjái ja bijai bihtáid buohtalagaid, muhto lottiid son ii čuohppan gaskat. 11 Gazzalottit seivo gorudiid ala, muhto Abram ájii daid eret. 12 Go beaivváš lei luoitádeamen, de losses nahkárat bohte Abramii, ja hirbma ja stuorra seavdnjadas bođii su badjelii.
   
13 Hearrá celkkii Abramii: “Don fertet diehtit dán: Du nálli šaddá ássat vierisin eatnamis mii ii leat sin. Doppe sii šaddet šlávvan ja sordojuvvojit njeallječuođi jagi. 14 Muhto mun dubmen dan álbmoga man šlávvan sii šaddet, ja sii besset vuolgit doppe stuorra opmodat mielddiset. 15 Don ieš goit oaččut mannat ráfis áhčiidat lusa ja beasat hávdái buori boarisvuođa maŋŋil. 16 Easka du náli njealját buolva máhccá deike, dasgo amorlaččaid suddovealgi ii leat velá dievvan.”
   
17 Beaivváš luoitádii, ja šattai seavdnjat, de oidnui suovasteaddji omman ja buolli spáiddar mii jođii biergobihtáid gaskkas. 18 Dan beaivvi Hearrá dagai lihtu Abramiin ja celkkii: “Du nállái mun attán dán eatnama Egyptajoga rájes gitta stuorra Eufrateanu rádjái, 19 dán eatnama mas ásset kenlaččat, kenisselaččat ja kadmonlaččat, 20 hetlaččat, perisselaččat ja refalaččat, 21 amorlaččat, kanaanlaččat, girgašlaččat ja jebuslaččat.”
Note árbe: Teavstta hebreagiel sáni mearkkašupmi ii leat čielggas.
Note : Dás dahkkojuvvo boares lihttorituála. Go vázzet biergobihtáid gaskkas, de goappašat bealit váldet badjelasaset geatnegasvuođaid mat gusket lihttui, gč. \+xt Jer 34,18\+xt*. Dás dušše Ipmil geatnegahttá iežas, gč. v. 17. lihttu.
Note suovasteaddji … dollanjuovčča: Ipmila lagasvuođa mearka. Vrd. \+xt 2 Mos 19,16.18.
1 Mos 15,18 viser til 1 Mos 12,7+
Note dagai … lihtu: Masorehtalaš teavsttas lea “čuohpai lihtu”. Vrd. v. 9č. \fq Egyptajogaža … Eufrateanu rádjái: Nu guhkás Israela riika olii dalle go dat lei stuorimus. Vrd. \+xt Jos 1,4; 2 Sam 8,3.
Note : hetlaččat, refalaččat.
Note : amorlaččat, kanaanlaččat.
Forrige kapittelNeste kapittel

13. april 2021

Dagens Bibelord

Matteus 9,35–38

Les i nettbibelen

35Jesus vandret nå omkring i alle byene og landsbyene. Han underviste i synagogene deres, forkynte evangeliet om riket og helbredet all sykdom og plage. ... Vis hele teksten

35Jesus vandret nå omkring i alle byene og landsbyene. Han underviste i synagogene deres, forkynte evangeliet om riket og helbredet all sykdom og plage. 36Og da han så folkemengdene, fikk han inderlig medfølelse med dem, for de var forkomne og hjelpeløse, som sauer uten gjeter. 37Da sa han til disiplene sine: «Høsten er stor, men arbeiderne få. 38Be derfor høstens herre sende ut arbeidere for å høste inn grøden hans.»