Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Vuosttaš Mosesgirji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

Forrige kapittelNeste kapittel

Jakob Labana luhtte
29Jakob manai ain ovddos ja bođii nuortaálbmogiid eatnamii.  2 Doppe son oinnii meahcis gáivvo ja golbma sávzaealu livvadeamen dan luhtte, dasgo dan gáivvos jugahuvvojedje ealut. Gáivoráiggi ovddas lei stuorra geađgi,  3 ja easkka go buot ealut ledje čoahkkanan dasa, de geađgi fierahuvvui eret ja sávzzat jugahuvvojedje. Dasto geađgi biddjojuvvui fas sadjásis.
   
 4 Jakob jearai guođoheddjiin: “Vieljažiiddán, guđe báikki olbmot dii lehpet?” Sii vástidedje: “Mii leat Harrana olbmot.”  5 Jakob jearai vel: “Dovdabehtetgo dii Labana, Nahora bártni?” Sii vástidedje: “Dovdat mii gal.”  6 Son jearai: “Eallágo son dearvan?” Sii vástidedje: “Dearvan son gal eallá, ja do boahtáge su nieida Rakel sávzzaidisguin.”  7 Jakob dajai: “Dálhan lea guovdelaš beaivi iige leat vel ealuid čohkkenáigi. Jugahehket sávzzaid ja dolvot daid fas guohtut.”  8 Muhto sii dadje: “Eat mii sáhte dahkat dan ovdal go buot ealut leat čoahkis ja geađgi fierahuvvo gáivoráiggi ovddas. Dalle mii jugahit sávzzaid.”
   
 9 Go son lei ain sártnodeamen singuin, de Rakel buvttii dasa áhčis sávzzaid, dasgo son dat lávii guođohit daid. 10 Go Jakob oinnii Rakela, ednos Labana nieidda, ja su sávzzaid, de son lávkii ovdan, fierahii geađggi gáivoráiggi ovddas ja jugahii ednos sávzzaid. 11 De Jakob cummistii Rakela ja čirrui. 12 Son muitalii Rakelii ahte son lea su áhči fuolki ja Rebekka bárdni, ja Rakel viehkalii muitalit dan áhččásis. 13 Go Laban gulai ahte su neahpi lei boahtán, de son viehkalii su ovddal, fátmmastii ja cummistii su ja doalvvui su vissosis. Doppe Jakob muitalii Labanii buot mii sutnje lei dáhpáhuvvan, 14 ja Laban dajai sutnje: “Don leat duođaid mu oažži ja varra.”
Lea ja Rakel
Go Jakob lei orron Labana luhtte mánu árvvu, 15 de Laban dajai Jakobii: “Manin don galggašit bálvalit mu nuvttá, vaikko leatge mu fuolki? Daja maid siđat bálkán.” 16 Labanis ledje guokte nieidda; boarráseappo namma lei Lea ja nuorabu Rakel. 17 Leas ledje devkes čalmmit, muhto Rakel lei fávru ja čáppis. 18 Jakob ráhkistii Rakela, ja danin son dajai: “Mun bálvalan du čieža jagi, juos attát munnje nuorat nieiddat Rakela.” 19 Laban dajai: “Lea buoret ahte mun attán su dutnje go soames earrásii. Ása mu lusa!” 20 Nu Jakob bálvalii čieža jagi vai oažžu Rakela, ja dat jagit ledje su mielas dego moadde beaivvi, dainna go son ráhkistii Rakela.
   
21 Jakob dajai Labanii: “Atte munnje mu áhká. Mu bálvalanáigi lea dievvan, ja dál mun dáhtun oažžut su.” 22 Dalle Laban čohkkii buot dan báikki olbmuid ja lágidii guossemállásiid. 23 Muhto eahkedis son vieččai nieiddas Lea ja doalvvui su Jakoba lusa, ja Jakob veallái suinna. 24 Laban attii nieidasis Leai šlávvan iežas šlávvanieidda Silpa. 25 Go iđit čuvggodii, de Jakob fuobmái ahte son lei ožžon Lea. Son dajai Labanii: “Maid don leat dahkan munnje! Munhan bálvalin du vai oaččun Rakela. Manne don behttet mu?” 26 Laban vástidii: “Ii min báikkis leat vierrun náitit nuorabu ovdal boarráseappo. 27 Divtte fal Lea headjavahku gollat, de oaččut bálkán nuorabuge, go bálvalat mu velá nuppi čieža jagi.” 28 Jakob dagai nu ja doalai headjavahku Leain. De Laban attii maid nieiddas Rakela sutnje áhkkán 29 ja attii nieidasis šlávvan iežas šlávvanieidda Bilha. 30 Jakob veallái maiddái Rakeliin, ja son ráhkistii Rakela eambbo go Lea. Nu Jakob bálvalii Labana velá nuppi čieža jagi.
Jakoba bártnit
31 Go Hearrá oinnii ahte Jakob hilggodii Lea, de son divttii Lea šaddat áhpeheapmin; muhto Rakel lei sahkuheapme. 32 Lea riegádahtii bártni ja bijai sutnje namman Ruben, dasgo son jurddašii: “Hearrá lea oaidnán mu vártnuhisvuođa. Dál mu boadnjá ráhkistišgoahtá mu.” 33 Son šattai fas áhpeheapmin, riegádahtii bártni ja dajai: “Hearrá lea gullan ahte mu boadnjá hilggoda mu, ja danin son attii munnje vel dán bártnige.” Ja son bijai bárdnái namman Simeon. 34 De son šattai fas áhpeheapmin, riegádahtii bártni ja dajai: “Almma dál mu boadnjá viimmat gesso munnje, munhan lean riegádahttán sutnje golbma bártni.” Danin bárdnái biddjojuvvui namman Levi. 35 Ohpihii Lea šattai áhpeheapmin, riegádahtii bártni ja dajai: “Dál mun rámidan Hearrá.” Danin son bijai bárdnái namman Juda. De son heittii riegádahttimis.
Note nuortaálbmogiid: mearkkaša dás aramealaččat Davvi-Mesopotamias, muđui davviarábalaš čearddat mat ásse Kanaana nuorttabealde. Vrd. \+xt Duop 6,3.33\+xt*. \+w aramealaččat.
Note devkes čalmmit: sáhttá maid jorgaluvvot “láđis čalmmit”.
Note Ruben: Namma mearkkaša “Geahča, bárdni”.
Note Simeon: Namma sulastahttá hebreagiel sáni mii mearkkaša “gullat”.
Note Levi: Namma sulastahttá hebreagiel sáni mii mearkkaša “čadnojuvvot”.
Note Juda: Namma sulastahttá hebreagiel sáni mii mearkkaša “giitit”.
Forrige kapittelNeste kapittel

15. april 2021

Dagens Bibelord

Markus 6,30–34

Les i nettbibelen

30Apostlene samlet seg igjen hos Jesus og fortalte ham om alt de hadde gjort, og alt de hadde lært folket. ... Vis hele teksten

30Apostlene samlet seg igjen hos Jesus og fortalte ham om alt de hadde gjort, og alt de hadde lært folket. 31Og han sa til dem: «Kom med meg til et øde sted hvor vi kan være alene, og hvil dere litt!» For det var så mange som kom og gikk at de ikke fikk tid til å spise engang. 32Så dro de ut med båten til et øde sted for å være alene. 33Men mange så at de dro bort, og kjente dem igjen, og fra alle byene strømmet folk sammen til fots og nådde fram før dem. 34Da Jesus gikk i land, fikk han se en mengde mennesker. Han fikk inderlig medfølelse med dem, for de var som sauer uten gjeter. Og han ga seg til å undervise dem om mange ting.