Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Nubbi Mosesgirji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

Forrige kapittelNeste kapittel

Moses riegáda
2Muhtun Levi soga olmmái válddii áhkkán nieidda gii maid lei Levi nális.  2 Nisson šattai áhpeheapmin ja riegádahtii bártni. Go son oinnii man čáppat mánná lei, de son čiegadii dan golbma mánu.  3 Muhto go son ii sáhttán šat guhkit čiegadit dan, de son dagai rávragore papyrusis, čavdii dan eanangáhčiin ja bihkain, bijai bártnáža dasa ja luittii dan Nileanu gádderávrraid gaskii.  4 Su oabbá čuoččastii dobbelažžii geahččat mo mánnái geavvá.
   
 5 Farao nieida bođii Nileanu gáddái basadit, ja su hoavvanissonat báhce eatnogáddái váccašit. Dalle son oinnii gore rávrraid gaskkas ja gohčui šlávvanissona viežžat dan.  6 Go son rabastii gore, de son oinnii ahte das lei bárdnemánná mii čierui. Farao nieida árkkálmasttii máná ja dajai: “Dát lea gal hebrealaččaid mánná.”
   
 7 Dalle máná oabbá dajai farao niidii: “Vieččango mun hebrealaš nissona gii sáhttá njamahit máná?”  8 Farao nieida dajai: “Viečča fal!” De oabbá manai ja rávkkai dasa bártnáža eatni.  9 Farao nieida dajai eadnái: “Váldde dán bártnáža ja njamat dan munnje, de mun mávssán dutnje das bálkká.” Ja eadni válddii bártnáža ja njamahii dan. 10 Go bárdni stuorui, de eadni doalvvui su farao niidii, ja son válddii dan iežas bárdnin. Farao nieida bijai sutnje namman Moses ja dajai: “Munhan lean geassán su bajás čázis.”
Moses báhtara Midjanii
11 Go Moses lei rávásmuvvan, de son oktii manai fitnat olbmuidis luhtte ja beasai oaidnit sin lossa barggu. Son oinnii egyptalaš olbmá časkimin jámas hebrealačča, muhtuma su iežas olbmuin. 12 Moses geahčai birra, ja go son ii oaidnán ovttage, de son gottii egyptalačča ja čiegai su sáddui. 13 Go son maŋit beaivvi manai fas olggos, de son oinnii guokte hebrealaš olbmá doarrumin. Son dajai dasa gii lei vearis: “Manne don doaruhat iežat vielja?” 14 Olmmái vástidii: “Gii lea bidjan du min oaivámužžan ja duopmárin? Áiggutgo don goddit mu nugo goddet dan egyptalačča?” Dalle Moses suorganii ja jurddašii: “Dat lea almmatge šaddan dihtosii!” 15 Go farao gulai maid Moses lei dahkan, de son dáhtui goddit Mosesa. Muhto Moses báhtarii faraos ja manai ássat Midjana eatnamii. Doppe son orui muhtun gáivvo lahka.
   
16 Midjana báhpas ledje čieža nieidda. Sii bohte ja goivo čázi gáivvos jugahangárcuide ja jugahedje áhčiset smávvaomiid. 17 Muhto de dasa bohte báimmanat ja ádje eret sin ealu. Dalle Moses manai veahkehit nieiddaid ja jugahii sin omiid. 18 Go nieiddat máhcce áhčiset Reuela lusa, de son jearai: “Manne dii odne bođiidet ná árrat?” 19 Sii vástidedje: “Muhtun egyptalaš olmmái bealuštii min báimmaniid vuostá. Dasto son goaivvui vel midjiide čázi ja jugahii sávzzaid ja gáiccaid.” 20 Reuel dajai nieiddaidasas: “Gos son dál lea? Manne guđiidet dan olbmá dohko? Bovdejehket su boradit!” 21 Moses mieđai ássat báhpa luhtte, ja son attii sutnje áhkkán nieiddas Sippora. 22 Sippora riegádahtii bártni, ja Moses bijai bárdnái namman Geršom ja dajai: “Mun lean vieris dán eatnamis.”
Ipmil rávká Mosesa
23 Jagit golle, ja Egypta gonagas jámii, muhto israellaččat šuhkke ain šlávvavuođas. Sii čurvo heađis, ja sin heahtečuorvvas badjánii Ipmila lusa. 24 Ipmil gulai sin šuohkáhusaid ja muittii lihtus Abrahamiin, Isakiin ja Jakobiin. 25 Ipmil geahčai israellaččaid beallái; Ipmil dovddai sin.
Note rávragore: hebreagiel sátni lea seamma sátni go “árka” Noa muitalusas, \+xt 1 Mos 6–9.
Note Moses: Namma lea egyptalaš ja mearkkaša “bárdni” dahje “mánná”. Dat sulastahttá hebreagiel sáni mii mearkkaša “geassit bajás”.
2 Mos 2,18 viser til 4 Mos 10,29
Note Reuel: Midjana báhpa namma muđui lea Jetro. Vrd. \+xt 3,1; 4,18; 18,1.
Note Geršom: Namma sulastahttá hebreagiel sániid mat mearkkašit “vieris” ja “doppe”.
Forrige kapittelNeste kapittel

23. juli 2021

Dagens Bibelord

Hosea 6,1–3

Les i nettbibelen

1Kom, lat oss venda om til Herren! For han reiv sund, men vil gjera oss friske, han slo, men vil forbinda oss. 2Han gjer oss levande etter to dagar, den tredje dagen reiser han oss opp, så vi kan leva for hans andlet. ... Vis hele teksten

1Kom, lat oss venda om til Herren! For han reiv sund, men vil gjera oss friske, han slo, men vil forbinda oss. 2Han gjer oss levande etter to dagar, den tredje dagen reiser han oss opp, så vi kan leva for hans andlet. 3Lat oss læra å kjenna Herren, lat oss jaga etter å kjenna han! Sikkert som soloppgangen kjem han, han kjem til oss lik regnet, lik vårregnet som væter jorda.