Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Nubbi Mosesgirji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

Forrige kapittelNeste kapittel

Attáldagat Ipmila goahtái
25Hearrá celkkii Mosesii:
   
 2 Gohčo israellaččaid čoaggit munnje attáldagaid. Váldet daid juohke olbmos gean váibmu vikkaha su addit.  3 Dákkár attáldagaid dii galgabehtet váldit sis: Golli, silbba ja bronssa,  4 ruksesalit, purpurrukses ja karmosinrukses ulluid, fiinna beallemasaid ja gáiccaguolggaid,  5 ruoksadin báidnojuvvon vierccanáhkiid, delfiinnanáhkiid ja akasiamuora,  6 oljju lámpái, hádjaávdnasiid vuoidanoljui ja njálggahájat suovvasiidda,  7 ja onyksgeđggiid ja eará divrras geđggiid efodii ja raddeleahppái.
   
 8 Sii galget dahkat munnje bassibáikki, de mun ásan sin gaskkas.  9 Dahket bassibáikki ja buot dan biergasiid dárkilit dan málle mielde maid mun čájehan dutnje.
Lihtuárka
10 Duddjo akasiamuoras árkka mii lea bealgoalmmát állana guhku, beannot állana govddu ja beannot állana alu. 11 Skoađas dan siskkobeali ja olggobeali čielga golliin ja duddjo dan birra golleravdda. 12 Leike njeallje gollerieggá ja gidde daid árkka njealji juolgái, guokte rieggá dan goappáge beallái. 13 Duddjo guoddinstákkuid akasiamuoras, skoađas daid golliin 14 ja nahket daid daidda rieggáide mat leat árkka guovtte bealde, nu ahte árkka sáhttá guoddit stákkuiguin. 15 Guoddinstákkut galget orrut árkka rieggáin, daid ii galgga eisege váldit eret. 16 Bija árkii dan lihtumearkka maid mun dutnje attán.
   
17 Duddjo soabahussaji čielga gollis, bealgoalmmát állana guhku ja beannot állana govddu. 18 Duddjo guokte keruba derpojuvvon gollis ja bija daid soabahussaji gežiide, 19 nuppi keruba soabahussaji nuppi geahčái ja nuppi kerubagis dan nuppi geahčái. Daga kerubaid oktan bihttán soabahussaji gežiiguin. 20 Kerubaid soaját galget leat leabbut, nu ahte dat gokčet soabahussaji. Kerubat galget leat oktii čalmmiid ja daid muođut soabahussaji guvlui. 21 Bija soabahussaji árkka badjelii, ja bija árkii lihtumearkka maid mun dutnje attán. 22 Das mun almmustuvan dutnje. Mun sártnun duinna soabahussaji badjelis, dan guovtti keruba gaskkas mat leat lihtumearkka árkka badjelis, ja mun almmuhan dutnje buot gohččumiiddán maid attán israellaččaide.
Oaffarláibebeavdi
23 Duddjo akasiamuoras beavddi mii lea guokte állana guhku, ovtta állana govddu ja beannot állana alu. 24 Skoađas dan čielga golliin ja duddjo dan birra golleravdda. 25 Duddjo dan birra gieđa govdosaš listta ja listii gollegierddu. 26 Duddjo njeallje gollerieggá ja gidde rieggáid beavddi njealji čihkii, guđege juolgái. 27 Aiddo listta lahka galget leat rieggát guoddinstákkuid várás, vai beavddi sáhttá guoddit. 28 Duddjo guoddinstákkuid akasiamuoras ja skoađas daid golliin. Beavddi galgá guoddit daiguin. 29 Duddjo dasa maiddái fáhtaid ja gohpuid, mukkaid ja bolluid juhkamušoaffara várás. Duddjo daid čielga gollis. 30 Ane oaffarláibbiid álelassii beavddi alde mu muođuid ovddas.
Lámpájuolgi
31 Duddjo lámpájuolggi čielga gollis. Dan juolgi ja nađđa galget leat derpojuvvon gollis. Gohčo dearpat dasa lihtiid ja daidda urbeoivviid ja lieđđelasttaid, buot oktan bihttán. 32 Lámpájuolggis galget surggiidit guhtta suorggi, golbma suorggi goappáge beallái. 33 Vuosttaš suorggis galget leat golbma mandellieđi láhkásaš lihti oktan urbeoivviiguin ja lieđđelasttaiguin, ja seammá ládje maid nuppi suorggis. Dat galget leat nie guđege guđa suorggis mat surggiidit lámpájuolggis. 34 Muhto ieš lámpájuolggi nađas galget leat njeallje mandellieđi láhkásaš lihti oktan urbeoivviiguin ja lieđđelasttaiguin, 35 ja lámppá vuosttaš, nuppi ja goalmmát suorgebára vuolde, buot dan guđa suorggi vuolde mat surggiidit lámpájuolggis, galgá leat okta urbeoaivi oktan bihttán lámpájulggiin. 36 Urbeoaivvit ja suorggit galget leat nađain oktan bihttán. Oppa lámpá galgá leat derpojuvvon oktan bihttán čielga gollis. 37 Ráhkat lámpájuolgái čieža lámppá ja bija daid nu ahte čuovga báitá njuolggá lámpájuolggi ovdii. 38 Dan basttat ja vuolušlihtit galget leat čielga gollis. 39 Geavat ovtta taleantta čielga golli lámpájuolgái ja buot dan biergasiid duddjomii. 40 Ane fuola das ahte duddjot visot daid dan málle mielde mii dutnje čájehuvvui váris.
Note efodii: bajimusbáhpa bivttas. \fq raddeleahppái: oassi báhpabiktasis, vrd. \+xt 28,15–30\+xt*. \+w biktasat.
2 Mos 25,10 viser til 2 Mos 37,1
Note akasiamuoras: akasiamuorra. \fq bealgoalmmát állana: sullii 125 sentte. \fq beannot állana: sullii 75 sentte.
2 Mos 25,16 viser til 2 Mos 16,34, 2 Mos 40,20, 5 Mos 10,1, Hebr 9,4
Note árkii: \+w lihtuárka. \fq lihtumearkka: dat guokte geađgetávvala mat ledje árkkas. Vrd. \+xt 32,15; 40,20.
2 Mos 25,17 viser til 2 Mos 26,34, 2 Mos 37,6, 3 Mos 16,14
Note soabahussaji: Sátni laktojuvvo hebreagiel sátnái mii mearkkaša “soabahus”. Dat čujuha jogo lohkkái mii lei lihtuárkka alde basimus boaššus. Dasa riškkuhuvvui soabahusoaffara varra stuorra soabahusbeaivvi. Vrd. \+xt 3 Mos 16,2.13–15\+xt*. \+w lihtuárka, \+w soabahusoaffar, \+w varra.
2 Mos 25,23 viser til 2 Mos 37,10
Note guokte állana, ovtta állana, beannot állana: sullii 1 mehter, 50 sentte ja 75 sentte.
2 Mos 25,30 viser til 2 Mos 40,23, 3 Mos 24,5
Note oaffarláibbiid: Ovdal lei “gehččojumi láibi”. oaidninláibi.
Note ovtta taleantta: sullii 34,2 kilo.
Forrige kapittelNeste kapittel

31. juli 2021

Dagens Bibelord

Efeserne 4,29–32

Les i nettbibelen

29La ikke et eneste råttent ord komme over leppene. Si bare det som er godt, og som bygger opp der det trengs, så det kan bli til velsignelse for dem som hører på. 30Gjør ikke Guds hellige Ånd sorg, for Ånden er det segl dere er merket med helt til frihetens dag. ... Vis hele teksten

29La ikke et eneste råttent ord komme over leppene. Si bare det som er godt, og som bygger opp der det trengs, så det kan bli til velsignelse for dem som hører på. 30Gjør ikke Guds hellige Ånd sorg, for Ånden er det segl dere er merket med helt til frihetens dag. 31Slutt med all hardhet og hissighet, med sinne, bråk, spott og all annen ondskap. 32Vær gode mot hverandre, vis medfølelse og tilgi hverandre, slik Gud har tilgitt dere i Kristus.