Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Nubbi Gonagasaid girji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Forrige kapittelNeste kapittel

Amasja Juda gonagassan
14Israela gonagasa Joaša, Joahasa bártni, nuppi ráđđenjagi šattai Juda gonagassan Amasja, Joaša bárdni.  2 Son lei guoktelogiviđajahkásaš go šattai gonagassan, ja son ráđđii Jerusalemis guoktelogiovcci jagi. Su eadni lei jerusalemlaš Joaddan.  3 Amasja dagai dan mii lea riekta Hearrá čalmmiin, ii dattetge nugo su áhčči David. Son dagai buot nugo su áhčči Joaš lei dahkan.  4 Oaffarbáikkit eai goit jávkaduvvon, ja álbmot oaffarušai ja bolddii ain suovvasiid oaffarbáikkiin.  5 Go Amasja lei nannen gonagasvuođas, de son gottii daid bálvaleddjiid geat ledje goddán su áhči, gonagas Joaša.  6 Muhto sorbmejeddjiid mánáid son ii goddán. Das son doahttalii Mosesa láhkagirjji mas Hearrá gohčču: “Áhčit eai oaččo ráŋggáštuvvot jápmimiin mánáideaset eaige mánát áhčiideaset suttu dihte, muhto juohkehaš galgá jápmit iežas suttu dihte.”
   
 7 Amasja časkkii Sálteleagis logiduhát edomlačča ja válddii dasto Sela. Son bijai gávpoga namman Jokteel, ja danin dat gohčoduvvo veláge.  8 Dasto Amasja vuolggahii áirasiid cealkit Israela gonagassii Joašii, Joahasa bárdnái, Jehu áddjubii: “Boađe, gávnnadeadnu muođus muhtui!”  9 Muhto Israela gonagas Joaš cealkkihii Juda gonagassii Amasjai: “Libanona gáskálas cealkkihii Libanona sederii: ‘Atte nieiddat áhkkán mu bárdnái!’ Muhto Libanona meahcieallit manne ja dulbme gáskálasa eatnamii. 10 Don leat časkán Edoma ja danin leat čevlon. Duđa gudnásat ja biso viesustat! Manin dáhtut mannat lihkuhisvuhtii? Don duššat ja Juda maid duššá.” 11 Muhto Amasja ii gullan su. Dalle Joaš, Israela gonagas, fallehii eatnama ja soađai Juda gonagasain Amasjain muođus muhtui Bet-Šemešis. 12 Juda olbmát vuoittáhalle israellaččaide ja báhtaredje iešguhtege ruktosis. 13 Joaš, Israela gonagas, válddii Bet-Šemešis fáŋgan Juda gonagasa Amasja gii lei Joaša bárdni ja Ahasja áddjut. De Joaš bođii Jerusalemii ja gaikkodii Jerusalema muvrras njeallječuođi állana gaskka Efraima poartta rájes gitta Čiehkapoartta rádjai. 14 Son válddii Hearrá tempelis ja gonagasa šloahta dávvirvuorkkáin buot golli ja silbba ja eará gálvvuid. Son válddii velá pántafáŋggaid ja máhcai de Samariai.
   
15 Mii muđui lea muitalit Joašis ja su olahusain ja das mo son soađai Amasjain, Juda gonagasain, lea čállojuvvon Israela gonagasaid muitalusaid girjái. 16 Joaš manai vuoiŋŋadit áhčiidis lusa ja hávdáduvvui Samariai Israela gonagasaid báldii. Su maŋŋil šattai gonagassan su bárdni Jeroboam. 17 Juda gonagas Amasja, Joaša bárdni, elii vel vihttanuppelohkái jagi maŋŋil go Israela gonagas Joaš, Joahasa bárdni, lei jápmán. 18 Mii muđui lea muitalit Amasjas, lea čállojuvvon Juda gonagasaid muitalusaid girjái. 19 Amasja vuostá dahkkojuvvui Jerusalemis suollemas lihttu. Son báhtarii Lakišii, muhto su maŋŋái vuolggahuvvojedje olbmát, ja sii godde su dohko. 20 Son buktojuvvui heasttačielggis Jerusalemii ja hávdáduvvui Davida gávpogii áhčiidis báldii.
   
21 Juda álbmot dagai gonagassan Amasja maŋŋái Asarja gii dalle lei guhttanuppelotjahkásaš. 22 Asarja máhcahii Judai Eilata ja huksii dan ođđasis maŋŋil go su áhčči lei mannan vuoiŋŋadit áhčiidis lusa.
Jeroboam Israela gonagassan
23 Juda gonagasa Amasja, Joaša bártni, vihttanuppelogát ráđđenjagi šattai Israela gonagassan Jeroboam, Joaša bárdni. Son ráđđii Samarias njealljelogiokta jagi. 24 Son dagai dan mii lea bahá Hearrá čalmmiin. Son ii gáidan dain suttuin maiguin Jeroboam, Nebata bárdni, lei fillen Israela suddudit. 25 Son máhcahii Israelii rádjaguovllu Lebo-Hamata rájes gitta Arabameara rádjái. Nu ollašuvai dat maid Hearrá, Israela Ipmil, lei gohččon bálvaleaddjis Gat Hefera olbmo profehta Jona, Amittaja bártni, sárdnut. 26 Hearrá lei oaidnán ahte Israel lei vártnuhis dilis: Sii buohkat, sihke stuorrát ja smávvát, ledje roahppáneamen, iige lean oktage gii livččii gádjon sin. 27 Muhto Hearrá ii lean cealkán ahte son sihkku eret Israela nama almmi vuolde, ja son besttii sin Joaša bártni Jeroboama bokte. 28 Jeroboama historjá muđui, buot maid son dagai, su veagalaš dagut, mo son soađai ja mo son máhcahii Damaskusa ja Hamata Israelii, lea čállojuvvon Israela gonagasaid muitalusaid girjái. 29 Jeroboam manai vuoiŋŋadit áhčiidis, Israela gonagasaid, lusa. Su bárdni Sakarja šattai gonagassan su maŋŋil.
Note Sálteleagis: >\+xt 2 Sam 8,13\+xt*. \fq Sela: jáhkkimis gávpot Sálteleagis; gč. \+xt Duop 1,36.
Note Jerusalema muvrras: Jerusalema davábeale muvra; dakko lei váttis bealuštit gávpoga. \fq njeallječuođi állana: sullii 200 mehtera.
2 Gon 14,22 viser til 2 Gon 16,6
Note Eilat: >\+xt 5 Mos 2,8.
2 Gon 14,25 viser til Jona 1,1
Note Lebo-Hamat: >\+xt 4 Mos 13,21\+xt*. \fq Arabameara: Jápmamearra. \fq Gat Hefer: gávpot Sebulonis (Galileas); gč. \+xt Jos 19,13.
Forrige kapittelNeste kapittel

16. april 2021

Dagens Bibelord

Markus 6,35–44

Les i nettbibelen

35Det var nå blitt sent på dagen, og disiplene kom til ham og sa: «Stedet er øde, og det er alt blitt sent. 36Send dem fra deg, så de kan dra til gårdene og landsbyene her omkring og kjøpe mat.» ... Vis hele teksten

35Det var nå blitt sent på dagen, og disiplene kom til ham og sa: «Stedet er øde, og det er alt blitt sent. 36Send dem fra deg, så de kan dra til gårdene og landsbyene her omkring og kjøpe mat.» 37Men Jesus svarte: «Dere skal gi dem mat!» De sa: «Skal vi kanskje gå og kjøpe brød for to hundre denarer, så de kan få spise?» 38«Hvor mange brød har dere?» spurte han. «Gå og se etter!» Da de hadde gjort det, sa de: «Fem brød og to fisker.» 39Så sa han at de skulle la alle danne matlag og sette seg i det grønne gresset. 40Og de slo seg ned, rekke ved rekke – noen på hundre og noen på femti. 41Så tok han de fem brødene og de to fiskene, løftet blikket mot himmelen og ba takkebønnen, brøt brødene i stykker og ga til disiplene, for at de skulle dele ut til folk. De to fiskene delte han også ut til alle. 42Og alle spiste og ble mette. 43Etterpå samlet de opp tolv fulle kurver med brødstykker og fisk. 44Det var fem tusen menn som hadde spist.