Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Amos

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Forrige kapittelNeste kapittel

Golbma oainnáhusa
7Hearrá Ipmil oainnihii munnje dán oainnáhusa: Son sivdnidii rásselohkkomoađi aiddo go rahttá bohciidišgođii gonagasa rásseláddjema maŋŋil.  2 Go rásselohkut ledje geargan borramis buot eatnama rásiid, de mun dadjen: “Atte juo ándagassii, Hearrá Ipmil! Mo sáhttá Jakob ceavzit, sonhan lea nu uhcci?”  3 Dalle Hearrá gáđai ja celkkii: “Dát ii dáhpáhuva.”
   
 4 Hearrá Ipmil oainnihii munnje dán oainnáhusa: Son rávkkai dollaarvvi, ja go dat lei loahpahan stuorra čiekŋalasa ja lei borramin bealdoeatnama,  5 de mun dadjen: “Heaitte juo eret, Hearrá Ipmil! Mo sáhttá Jakob ceavzit, sonhan lea nu uhcci?”  6 Dalle Hearrá gáđai ja celkkii: “Ii dátge dáhpáhuva.”
   
 7 Hearrá Ipmil oainnihii munnje dán oainnáhusa: Son lei čuožžumin muvrra alde ladjoloadda gieđas.  8 Son celkkii munnje: “Amos, maid don oainnát?” Mun vástidin: “Ladjoloatta.” Dalle Hearrá celkkii: “Mun geahččalan ladjoloattain álbmogan Israela. Mun in dáhto šat árkkálmastit dan.
          
   
 9 Isaka oaffardievát duššaduvvojit,
          Israela bassibáikkit báhcet ávdimin,
          ja Jeroboama soga vuostá
          mun lokten miehki.”

Amos ja báhppa Amasja
10 Betela báhppa Amasja vuolggahii Jeroboamii, Israela gonagassii, sáni: “Amos lea ráhkadeamen lihtu du vuostá israellaččaid gaskkas. Eanan ii gierdda su ságaid. 11 Amos lea cealkán:
          Jeroboam jápmá miehkkái,
          ja Israel dolvojuvvo eret eatnamisttis.”
   
12 Amasja dajai Amosii: “Oaidni, mana geidnosat, vuolgge Judai! Bora doppe láibbát, profehtastala doppe. 13 Muhto Betelis don it oaččo šat profehtastallat, danne go dát lea gonagasa bassibáiki ja riikka tempel.” 14 Amos dajai Amasjai: “Mun in leat profehta inge profehta máhttájeaddji muhto oapmegeahčči, ja mun šaddadan meahccefiikoniid. 15 Muhto Hearrá válddii mu sávzaealu luhtte ja celkkii munnje: Mana profehtastallat mu álbmoga Israela vuostá. 16 Ja dál, gula Hearrá sáni! Don dajat: ‘Ale profehtastala Israela vuostá, ale sárdnit Isaka soga vuostá!’ 17 Dan dihte Hearrá cealká:
          Du áhkká šaddá fuorrán dán gávpogii,
          du bártnit ja nieiddat gahččet miehkkái,
          ja du eanan juogaduvvo mihttobáttiin.
          Don ieš jámát buhtismeahttun eatnamii,
          ja Israel dolvojuvvo eret iežat eatnamis.”
Am 7,1 viser til Joel 1,1
Note rahttá … rásseláddjema maŋŋil: Vuosttaš rahtá giđđat sáhtii gonagas váldit soahteheasttaidasas. Danin eanandolliide lei deaŧalaš ahte maŋŋil šattai eambbo rássi.
Am 7,10 viser til Jer 38,4, Am 1,1
Note Jeroboam: dán oktavuođas gonagas Jeroboam II.
Am 7,16 viser til Mi 2,6
Note Isaka soga: dás Davviriika.
Note jámát buhtismeahttun eatnamii: Israela olggobeallái.
Forrige kapittelNeste kapittel

13. mai 2021

Dagens Bibelord

Lukas 24,46–53

Les i nettbibelen

46og han sa til dei: «Slik står det skrive: Messias skal lida og stå opp frå dei døde tredje dagen, 47og i hans namn skal omvending og tilgjeving for syndene forkynnast for alle folkeslag; de skal byrja i Jerusalem. 48De er vitne om dette. ... Vis hele teksten

46og han sa til dei: «Slik står det skrive: Messias skal lida og stå opp frå dei døde tredje dagen, 47og i hans namn skal omvending og tilgjeving for syndene forkynnast for alle folkeslag; de skal byrja i Jerusalem. 48De er vitne om dette. 49Eg sender over dykk det som Far min har lova. Men de skal halda dykk i byen til de blir kledde med kraft frå det høge.» 50Så førte han dei ut mot Betania, og han lyfte hendene og velsigna dei. 51Og medan han velsigna dei, skildest han frå dei og vart teken opp til himmelen. 52Då fall dei på kne og tilbad han. Så gjekk dei tilbake til Jerusalem i stor glede. 53Sidan var dei stadig i tempelet og lova og prisa Gud.