Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Paulusa vuosttaš girji korintalaččaide

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Neste kapittel

Dearvvuođat
1Paulus gii Ipmila dáhtu mielde lea rávkojuvvon Jesus Kristusa apostalin, ja viellja Sostenes  2 dearvvaheaba Ipmila searvegotti mii lea Korintas, olbmuid geaid Kristus Jesus lea basuhan ja Ipmil lea rávkan bassi olmmožin, ja buohkaid geat juohke báikkis čurvot min Hearrá Jesus Kristusa nama seammá ládje go mii.
   
 3 Árbmu lehkos didjiide ja ráfi Ipmilis, min Áhčis, ja Hearrá Jesus Kristusis!
Giitu Ipmilii
 4 Mun giittán álo din dihte Ipmilan dan árpmus maid son lea addán didjiide Kristus Jesusis.  5 Su siste dii lehpet ožžon buotlágán riggodaga, buotlágán máhtu ja buotlágán dieđu.  6 Sáhka Kristusis lea nannosit ruohtasmuvvan didjiide,  7 nu ahte dis ii váillo mihkkege árpmuattáldagaid, go vuordibehtet min Hearrá Jesus Kristusa almmustuvvat.  8 Ipmil maiddái gievruda din gitta loahpa rádjái, vai lehpet láitemeahttumat Hearrámet Jesus Kristusa beaivvi.  9 Ipmil lea rávkan din Bártnis Jesus Kristusa, min Hearrá, searvevuhtii, ja son lea oskkáldas.
Searvegotti juohkáseapmi
10 Vieljažiiddán, mun ávžžuhan din Hearrámet Jesus Kristusa nammii boahtit ovttaide guhtet guimmiideattetguin, vealtat juohkáseamis ja eallit ovttamielalažžan. 11 Vieljažiiddán, mun lean gullan Kloe veagas ahte din gaskkas leat riiddut. 12 Mun oaivvildan dan ahte dis muhtumat dadjet: “Mun lean Paulusa beali”, earrásatgis: “Mun Apollosa”, “Mun Kefasa”, “Mun Kristusa”. 13 Leago Kristus juogaduvvon? Leago Paulus russiinávlejuvvon din ovddas? Paulusa nammiigo dii lehpet gásttašuvvon? 14 Mun giittán Ipmila go in leat gásttašan dis ovttage earret Krispusa ja Gaiusa, 15 vai ii oktage sáhte dadjat ahte dii lehpet gásttašuvvon mu nammii. 16 Lean mun gal gásttašan maiddái Stefanasa ja su bearraša, muhto de in muitte ahte livččen gásttašan ovttage eará. 17 Ii Kristus vuolggahan mu gásttašit, muhto sárdnidit evangeliuma, muhto ii viisodaga sániiguin, danin go dalle Kristusa ruossa dahkkojuvvošii duššin.
Ipmila ja olbmuid viisodat
18 Sátni ruossa birra lea jallavuohta daidda geat duššet, muhto midjiide geat bestojuvvot, dat lea Ipmila fápmu. 19 Lea čállojuvvon: Mun duššadan viisásiid viisodaga ja dagan duššin jierpmálaččaid jierpmálašvuođa. 20 Gos dál leat viissis olbmot, gos čáloahppavaččat ja dán máilmmi jierpmálaččat? Iigo Ipmil leat dahkan máilmmi viisodaga jallavuohtan? 21 Vaikko Ipmil čájehii viisodagas, de máilbmi ii iežas viisodagas oahppan dovdat Ipmila, ja danne Ipmil mearridii min sártni jallavuođa bokte beastit sin guđet oskot. 22 Juvddálaččat gáibidit oavdudaguid ja greikalaččat bivdet viisodaga, 23 muhto mii sárdnidit russiinávlejuvvon Kristusa. Juvddálaččaide dat lea vearránus ja báhkiniidda jallavuohta, 24 muhto daidda geat rávkojuvvojit, sihke juvddálaččaide ja greikalaččaide, Kristus lea Ipmila fápmu ja Ipmila viisodat. 25 Ipmila jallavuohta lea viisát go olbmot, ja Ipmila headjuvuohta lea gievrrat go olbmot.
   
26 Jurddašehket, vieljažiiddán, mat dii leiddet dalle go rávkojuvvuidet; eai din gaskkas lean galle viisása olmmošlaččat árvaluvvon, eai galle fámolačča, eai galle allanálaga. 27 Muhto mii máilmmis adnojuvvo jallavuohtan, dan Ipmil válljii vai beassá heahppášuhttit viisásiid. Dan mii máilmmis adnojuvvo headjun, dan Ipmil válljii vai beassá heahppášuhttit dan mii lea fámolaš. 28 Dan mii máilmmis ii adnojuvvo mange vearan ja badjelgehččojuvvo, dan mii ii leat mihkkege, dan Ipmil válljii vai beassá dahkat duššin dan mii adnojuvvo maninge, 29 vai ii oktage olmmoš sáhte rámádallat Ipmila ovddas. 30 Dat mat dii lehpet Kristus Jesusis, lea Ipmila dahku. Su Ipmil lea addán midjiide viisodahkan, vanhurskkisvuohtan, bassindahkkojupmin ja lonástussan. 31 Nu ollašuvvá dat mii lea čállojuvvon: Dat gii rámádallá, rámádallos Hearrás.
Note apostal: áirras gii sártnui iežas hearrá sajis. Namahus adnojuvvo dábálaččat Jesusa 12 máhttájeaddji birra, muhto maiddái soames eará birra. \fq Sostenes: sáhttá leat seammá olmmoš go synagoga ovdaolmmái \+xt Apd 18,17.
1 Kor 1,2 viser til Apd 9,14, Apd 22,16, 2 Tim 0,0
Note Korinta: romalaš koloniija ja provinsa Akaia oaivegávpot, 8 miilla Atena oarjjabealde. Korinta.
1 Kor 1,8 viser til Fil 1,6, 1 Tess 0,0, 1 Tess 5,23
Note Hearrámet Jesus Kristusa beaivvi: dat beaivi go Hearrá máhccá beastit ja dubmet. Vrd. \+xt Rom 13,12; 1 Kor 5,5; Fil 1,6\+xt*. Hearrá beaivi.
Note Kloe veagas: Kloe navdimis gávppašii Korinta ja Efesosa gaskkas, gos 1 Kor čállojuvvui. Paulus oaččui su bearrašis dahje bálvaleddjiin dieđu Korinta kristtalaččaid dilálašvuođas.
1 Kor 1,12 viser til Matt 16,18+, Apd 18,24, 1 Kor 0,0
Note Apollos: deaŧalaš oahpaheaddji ja sárdneolmmái árat searvegottis, maiddái namuhuvvon \+xt 3,4–6.22; 4,6; 16,12\+xt*. \fq Kefas: máhttájeaddji Peter.
1 Kor 1,16 viser til 1  Kor 16,15
Note bearraša: Sánit mearkkašit dáluisida, su áhká ja mánáid, ja maid mánáidmánáid, šlávaid ja daid geat ledje ožžon friddjavuođa. Vrd. \+xt 16,15; Apd 16,15.33\+xt*.
Note evangelium: “illusáhka, buorit ođđasat”. evangelium.
Neste kapittel

13. april 2021

Dagens Bibelord

Matteus 9,35–38

Les i nettbibelen

35Jesus vandret nå omkring i alle byene og landsbyene. Han underviste i synagogene deres, forkynte evangeliet om riket og helbredet all sykdom og plage. ... Vis hele teksten

35Jesus vandret nå omkring i alle byene og landsbyene. Han underviste i synagogene deres, forkynte evangeliet om riket og helbredet all sykdom og plage. 36Og da han så folkemengdene, fikk han inderlig medfølelse med dem, for de var forkomne og hjelpeløse, som sauer uten gjeter. 37Da sa han til disiplene sine: «Høsten er stor, men arbeiderne få. 38Be derfor høstens herre sende ut arbeidere for å høste inn grøden hans.»