Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Daniel

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Forrige kapittelNeste kapittel

Daniela vuosttaš niehku: Njeallje spire
7Belšassara, Babylonia gonagasa, vuosttaš ráđđenjagi Daniel niegadii niegu ja oinnii oainnáhusaid go son veallái oađđinsajistis. Dasto son čálii daid muitui, ja dát lea su muitalus.
   
 2 Mun, Daniel, oidnen oainnáhusa ihkku mo almmi njeallje biekka bidje stuorra ábi márrat.  3 Ábis badjánedje njeallje stuorra spire, juohkehaš earálágán go nuppit.  4 Vuosttaš spire lei dego ledjon, ja das ledje goaskinsoaját. Go mun ledjen geahčadeamen, de das gaikkihuvvojedje soaját eret, dat loktejuvvui eatnamis čuoččat guovtti juolggi ala dego olmmoš ja dasa addojuvvui olbmo váibmu.  5 Mun oidnen eará spire, guovžža láhkásačča, ja dat lihkai ovdajulggiid vehkii. Das ledje golbma erttetdávtti njálmmis bániid gaskkas, ja dasa daddjojuvvui: “Čuožžil ja bora ollu bierggu!”  6 Mun oidnen velá ovtta spire, leopárdda láhkásačča, man čielggis ledje njeallje lottisoajá. Das ledje njeallje oaivvi, ja dasa addojuvvui váldi.  7 De mun oidnen idjaoainnáhusastan njealját spire, dat lei goalus, hirbmatlaš ja hirpmus gievra. Das ledje stuorra ruovdebánit. Dat borai ja cuovkkui ja duolmmai julggiidisguin buot mii bázii. Dat lei earálágáš go duot eará spiret, ja das ledje logi čoarvvi.  8 Go mun ledjen geahčadeamen čorvviid, de mun oidnen ahte unna čoarvváš iđii daid gaskii, ja dain ovddit čorvviin luovvanedje golbma dan ovddas. Dan čoarvvis ledje čalmmit dego olbmo čalmmit ja njálbmi mii sártnui stuorra sániid.
   
 9 Dasto mun oidnen ahte truvdnostuolut biddjojedje sadjáseaset, ja Boaresagat čohkánii. Su biktasat ledje vielgadat dego muohta ja vuovttat dego buhtis ullu. Su truvdnun ledje dollanjuokčamat, ja dan jorrit ledje buolli dolla. 10 Dollajohka golggiidii dakko gokko son čohkkái. Duhát geardde duháhat bálvaledje su, logiduhát geardde logiduháhat čužžo su ovddas. Duopmárat čohkánedje, ja girjjit rabastuvvojedje. 11 Mun oidnen mo spire goddojuvvui daid stuorra sániid dihte maid čoarvi lei sárdnon, ja dan gorut duššaduvvui, bálkestuvvui šloavgi dollii. 12 Maiddái eará elliin váldojuvvui váldi eret, muhto dat besse eallit mearriduvvon áiggi ja bottu rádjái.
   
13 Mun oidnen dasto idjaoainnáhusainan mo almmi balvvaiguin bođii muhtun gii lei oaidnit dego olbmo bárdni. Son lahkanii Boaresagagii. Son dolvojuvvui Boaresagaga ovdii, 14 ja sutnje addojuvvui váldi, gudni ja hearrávuohta. Buot álbmogiid, čearddaid ja gielaid olbmot galge bálvalit su. Su váldi lea agálaš váldi mii ii noga, iige su riika dušša goassege. 15 Mun, Daniel, gáfestuvven ja suorganin oainnáhusaidan geažil. 16 Mun mannen muhtuma lusa gii lei čuožžumin das, ja dáhtton su čilget buot dán. Son muitalii munnje dán čilgehusa: 17 “Dát njeallje stuorra spire mearkkašit dan ahte eatnamis čuožžilit njeallje gonagasa. 18 Dasto Alimusa bassi olbmot ožžot riikka ja atnet dan oapmineaset buot áiggiid gitta agálašvuođaid agálašvuođa rádjái.” 19 De mun dáhtton čilgehusa njealját spire hárrái. Dat lei iežálágán go buot earát, hirbmat goalus, ja das ledje ruovdebánit ja veaikegaccat. Dat borai ja cuovkkui ja duolmmai julggiidisguin dan mii bázii. 20 Mun dáhtton čilgehusa maiddái dan logi čoarvvi hárrái mat ledje dan oaivvis, ja dan ođđa čoarvvi hárrái mii iđii ja man ovddas golbma čoarvvi gahčče eret, dan čoarvvi hárrái mas ledje čalmmit ja njálbmi mii sártnui stuorra sániid ja mii lei stuorit oaidnit go duot earát. 21 Mun oidnen dan čoarvvi soahtamin bassi olbmuiguin ja vuoitimin sin, 22 dassá go Boaresagat bođii ja attii Alimusa bassi olbmuide sin vuoigatvuođa, ja bođii áigi go bassi olbmot válde riikka oapmineaset. 23 Son celkkii velá: “Njealját spire mearkkaša njealját riikka mii boahtá eatnama ala. Dat lea earálágán go buot eará riikkat; dat njielasta oppa máilmmi, duolbmá dan ja cuvke dan. 24 Dat logi čoarvvi mearkkašit logi gonagasa mat čuožžilit dan riikkas. Sin maŋŋil boahtá velá okta gonagas, earálágán go duot ovddibut, ja son vuolida golbma gonagasa. 25 Son sárdnu Alimusa vuostá, givssida Alimusa bassi olbmuid ja dáhttu nuppástuhttit basiid ja lágaid, ja bassi olbmot addojuvvojit su gihtii ovtta áigái ja guovtti áigái ja áigebeallái. 26 Dasto diggi čoahkkana ja váldá sus eret hearrávuođa, dat billistuvvo ja duššaduvvo agálaš áigái. 27 Ja hearrávuohta ja váldi ja riikkaid stuorisvuohta almmi vuolde addojuvvo Alimusa bassi álbmogii. Dan riika lea agálaš riika, ja buot hearrávuođat bálvalit ja jeagadit dan.”
   
28 Dása nohká muitalus. Mu, Daniela, suorggahedje sakka iežan jurdagat, ja mun šovkkodin, muhto dán ášši mun vurkejin váibmosan.
Note njeallje stuorra spire: njeallje stuorra riikka.
Forrige kapittelNeste kapittel

22. april 2021

Dagens Bibelord

Jesaja 40,26–31

Les i nettbibelen

26Løft blikket mot det høye og se: Hvem har skapt alt dette? Han som teller stjerners hær, fører dem ut og kaller dem alle ved navn. Hans kraft er så stor og hans styrke så veldig at ikke én skal mangle. ... Vis hele teksten

26Løft blikket mot det høye og se: Hvem har skapt alt dette? Han som teller stjerners hær, fører dem ut og kaller dem alle ved navn. Hans kraft er så stor og hans styrke så veldig at ikke én skal mangle. 27Hvorfor tenker du, Jakob, hvorfor sier du, Israel: «Min vei er skjult for Herren, min Gud bryr seg ikke om min rett»? 28Vet du ikke, har du ikke hørt? Herren er den evige Gud som skapte jordens ender. Han blir ikke trett og ikke sliten, ingen kan utforske hans forstand. 29Han gir den trette kraft, og den som ikke har krefter, gir han stor styrke. 30Gutter blir trette og slitne, unge menn snubler og faller. 31Men de som venter på Herren, får ny kraft, de løfter vingene som ørnen, de løper og blir ikke slitne, de går og blir ikke trette.