Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Daniel

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Forrige kapittelNeste kapittel
11gean mun dorjon ja suddjejin medialaš Dareiosa vuosttaš ráđđenjagis. Ja dál mun almmuhan dutnje duohtavuođa:
   
 2 Go velá golbma gonagasa leat ráđđen Persia, de boahtá njealját, ja son riggu eambbo go buot dat earát. Dainna fámuin maid su riggodat addá, son čuoččáldahttá buot návccaidis Greikka vuostá.  3 De čuožžila gievrras gonagas gii ráđđe stuorra fámuin, ja son dahká maid dáhttu.  4 Illá son lea čuožžilan, go su riika sihke cuovkana ja juohkása buot njealji almmiguvlui. Dat ii boađe oktiige su nális iige leat nu fámolaš go dalle go son ieš ráđđii. Su riika gomihuvvo, ja earát váldet dan.  5 Lulligonagas šaddá gievran, muhto okta su oaivámuččain šaddá vel gievrrabun ja ráđđe stuorra fámuin.  6 Muhtin jagiid geažes soai soabadeaba, ja lulligonagasa nieida boahtá davvigonagasa lusa nannet lihtu. Muhto gonagasa nieidda fápmu ii biso, ja su sohka nohká. Áiggi mielde son ieš, su fárru, su áhčči ja su boadnji addojuvvojit jápmimii.  7 Nieidda sogas okta boahtá su sadjái. Son falleha davvigonagasa soahteveaga, bahkke su ladnái ja vuoitá su álbmoga.  8 Son doalvu doppe ipmiliid govaid ja bácciid ja sin mávssolaš silba- ja gollelihtiid sálašin Egyptii. Muhtun jagiid son diktá davvigonagasa leat ráfis.  9 Davvigonagas bahkke lulligonagasa riikii, muhto máhccá dasto iežas eatnamii.
   
10 De su bártnit ráhkkanit soahtat ja čohkkejit hirbmat stuorra soahteveaga. Dat šáviha ovddos dego dulvi ja bahkke gitta lulligonagasa ladni rádjái. 11 Moaris lulligonagas soahtá davvigonagasain gii čohkke stuorra soahteveaga, muhto dat vuoittáhallá lulligonagassii. 12 Go dat soahteveahka lea jávkan, de lulligonagas goarggasmuvvá ja goddá logiid duháhiid, muhto su fápmu ii biso. 13 Davvigonagas čohkke soahteveaga mii lea velá stuorit go ovddit, ja muhtun jagiid geažes son boahtá stuorra soahteveagain ja ollu dárbašiiguin. 14 Daid áiggiid olusat vuostálastet lulligonagasa, ja muhtun veahkaválddálaš olbmát du iežat álbmogis čuožžilit, vai oainnáhus šaddá duohtan, muhto sii gahččet. 15 De davvigonagas boahtá, ráhkada fallehančoma ja váldá ladnegávpoga. Lulliveagat eai biđe sus, eai oppa sin válljusoalddáhatge veaje vuostálastit. 16 Falleheaddji dahká maid dáhttu, iige oktage biđe sus. Son bahkke čáppa eatnamii ja buktá mielddis billašumi. 17 Son áigu váldit oppa lulligonagasa riikka. Son dahká soahpamuša suinna ja addá sutnje nuorra nissona vai beassá billistit su riikka, muhto duššás, danin go dat ii lihkostuva sutnje. 18 De son jorgala riddoeatnamiid guvlui ja váldá dain máŋga. Muhto muhtin oaivámuš loahpaha su hiddjádusa ja máhcaha dan su iežas oaivái. 19 De son máhccá iežas riikka ladniide, guossala, gahččá, iige leat šat. 20 Su sadjái boahtá muhtun gii vuolggaha vearrogáibideaddji dan eatnama čađa mii lea riikka čikŋa. Oanehis áiggi geažes son cuvkejuvvo, muhto ii moari bokte iige soađi bokte.
   
21 Su sadjái boahtá badjelgeahčahas geasa gonagasárvu ii gula. Son boahtá vuorddekeahttá ja oamasta gonagasválddi gávvilvuođain. 22 Son jávkada visot vašálaččaid soahteveagaid, velá lihtu oaivámušge cuvkejuvvo. 23 Go muhtin lea dahkan suinna lihtu, de son bargá behtolaččat ja oažžu fámu, vaikko sus leat unnán olbmot. 24 Vuorddekeahttá son bahkke eatnama šattoleamos siiddaide ja dahká dakkáriid maid eai su áhčit eaige su máttaráhčitge leat dahkan. Son juogada rieviduvvon opmodaga, sállaša ja biergasiid iežas olbmuide. Son smiehttá mo fallehit ladniid, muhto dat buot bistá dušše oanehassii. 25 Son čohkke fámus ja roahkkatvuođas ja falleha lulligonagasa stuorra soahteveagain. Dalle lulligonagas manná soahtat hui stuorra ja gievrras soahteveagain, muhto son ii biđe bealis bahás juonaid geažil. 26 Dat geat boradit gonagasa beavddis, cuvkejit su. Su soahteveahka njámastuvvo eret, ja ollugat gahččet. 27 Guktot gonagasat hutkaba baháid. Soai čohkkába ovtta beavddis ja gielisteaba goabbat guoimmiska, muhto duššás, dasgo loahppa ii boađe ovdal mearriduvvon áiggi. 28 Nubbi máhccá eatnamasas ollu opmodagain ja smiehttá baháid bassi lihtu vuostá. Go son lea čađahan daid, de son manná ruoktot eatnamasas. 29 Mearriduvvon áigái son manná fas lullieatnamii, muhto dán vuoro ii geava nugo ovddit háve. 30 Kittelaččaid skiippat fallehit su, ja son šlundu ja gáidá. De son máhccá ja moaráhuvvá bassi lihttui. Máhcadettiin son guldala daid geat leat hilgon bassi lihtu. 31 Dat soahteveagat maid son lea vuolggahan, bohtet ja eahpebasuhit tempelladni, heaittihit beaivválaš oaffara ja ceggejit heavaheaddji fastivuođa. 32 Daid geat behttet lihtu, son fille jorralussii juonaidisguin, muhto dat geat dovdet Ipmila, bissot nanusin ja dahket maid galget.
   
33 Álbmoga jierpmálaččat rávvejit, muhto ieža sii šaddet muhtun áigái miehkkái ja dollii, fáŋgavuhtii ja rieviduvvot. 34 Go sii leat áŧestusas, de sii ožžot uhca veahkáža, muhto eatnagat geat dorjot sin leat behtolaččat. 35 Muhtun jierpmálaččat jorralit vai earát čilgejuvvojit, buhtistuvvojit ja bassojuvvojit, gitta loahpa áiggi rádjái, dasgo mearriduvvon áigi ii leat vel. 36 Gonagas dahká maid dáhttu. Son alida iežas ja dahká iežas stuoribun go buot ipmilat. Son sárdnu hirpmus sániid alimus Ipmila vuostá ja ovdána dassážii go moari áigi nohká, dasgo dat mii lea mearriduvvon, ollašuvvá. 37 Son ii beroš áhčiidis ipmiliin iige nissoniid jiellatipmilis. Son ii beroš ovttage ipmilis, muhto dahká iežas stuoribun go buot dat. 38 Son baicce gudnejahttá ladniid ipmila. Dan ipmila maid su áhčit eai dovdan, son gudnejahttá golliin ja silbbain, divrras geđggiiguin ja divrras dávviriiguin. 39 Son váldá háldosis nana ladniid ja luohttá vieris ipmilii. Daidda geat dohkkehit dan, son addá stuorra gudni. Son diktá sin hálddašit eatnagiid ja juogada sidjiide eananbihtáid bálkán. 40 Loahpa áiggis lulligonagas soahtá suinna. Davvigonagas falleha su vovnnaiguin ja riidejeddjiiguin ja ollu skiippaiguin. Son manná ovtta nuppi eatnamii ja márrá daid badjel dego dulvi. 41 Son manná čáppa eatnamii, ja logit duháhat gahččet. Muhto Edom ja Moab ja eanas ammonlaččat besset báhtui. 42 Son oamasta ovtta nuppi eatnama, iige Egyptage seastašuva. 43 Son beassá golle- ja silbaártnaid hearrán, buot Egypta divrras dávviriid hearrán. Velá libyalaččat ja nubialaččatge leat suinna. 44 Muhto ságat nuortan ja davvin suorggahit su, ja moaris son vuolgá heavahit eatnagiid ja vihahit sin duššadeapmái. 45 Muhto go son lea ceggen gonagasgođiidis meara ja čáppa bassi vári gaskii, de son joavdá loahppasis, iige oktage veahket su.
Note medialaš Dareios: >\+xt 6,1.
Note Greikka: >\+xt 8,21.
Note gievrras gonagas: Aleksander Stuoris vuittii Persia riikka 333 o.Kr. Su maŋŋil riika juhkkojuvvui soahteoaivámuččaid gaskii. De bođii áigi go lei čađat riidu sin maŋisbohttiid gaskkas, namalassii Syria ja Egypta ráđđejeddjiid gaskkas. Syria lea “davvi” ja Egypta “lulli”. >\+xt 8,5.
Dan 11,16 viser til Dan 11,41
Note čáppa eatnamii: >\+xt 8,9.
Dan 11,19 viser til l 0,0
Note lihtu oaivámušge: soaitá leat bajimusbáhppa.
Dan 11,31 viser til Dan 8,11+, Matt 24,15
Note heavaheaddji fastivuođa: Makkabealaččaid girjjiin (kanon) adnojuvvo dát dajaldat báhkinvuođa áltára birra maid Syria gonagas Antiokos 4. Epifanes ceggii tempela ovddabeallái Jerusalemis 168 o.Kr.
Note nissoniid jiellatipmilis: šattolašvuođa ipmil Tammus. >\+xt Esek 8,14.
Note ladniid ipmila: Zeus.
Dan 11,41 viser til Dan 8,9, Dan 11,16
Note čáppa eatnamii: >\+xt 8,9.
Note libyalaččat ja nubialaččatge: olbmot Egypta oarjja- ja lulábealde.
Forrige kapittelNeste kapittel

20. april 2021

Dagens Bibelord

2. Korinter 4,14–18

Les i nettbibelen

14For vi vet at han som reiste opp Herren Jesus, han skal også reise oss opp sammen med ham og føre oss fram sammen med dere. 15Men alt skjer for deres skyld, for at nåden skal bli stor og få takken til å stige fra så mange flere – til Guds ære. ... Vis hele teksten

14For vi vet at han som reiste opp Herren Jesus, han skal også reise oss opp sammen med ham og føre oss fram sammen med dere. 15Men alt skjer for deres skyld, for at nåden skal bli stor og få takken til å stige fra så mange flere – til Guds ære. 16Derfor mister vi ikke motet, for selv om vårt ytre menneske går til grunne, blir vårt indre menneske fornyet dag for dag. 17De trengslene vi nå må bære, er lette, og de skaper for oss en evig rikdom av herlighet som veier uendelig mye mer. 18Vi har ikke det synlige for øye, men det usynlige. For det synlige tar slutt, det usynlige er evig.