Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Goalmmát Mosesgirji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Forrige kapittelNeste kapittel

Stuorra soabahusbeaivi
16Hearrá sártnui Mosesii maŋŋil go Arona bártniguovttos leigga jápmán, go leigga loaiddastan Hearrá muođuid ovdii.
   
 2 Son celkkii: Cealkke vielljasat Aronii ahte son ii oaččo mannat goas ihkinassii bassibáikki ovdaloavdaga siskkobeallái ja soabahussaji lusa mii lea árkka badjelis, muđui son jápmá, danne go mun almmustuvan balvva siste soabahussaji badjelis.
   
 3 Álo go Aron manná bassibáikái, de son galgá buktit nuorra vuovssá suddooaffarin ja viercca boaldinoaffarin.  4 Son galgá gárvodit bassi beallemasbáiddi ja atnit beallemasbuvssaid rupmašis govččasin, čatnat beallemasboahkána ja giessat beallemasturbána oaivái. Dát leat bassi biktasat, ja son galgá basadit ovdal go gárvoda daid.  5 Israellaččaid searvegottis son galgá oažžut guokte bohká suddooaffarin ja ovtta viercca boaldinoaffarin.
   
 6 Aron galgá oaffaruššat iežas suddooaffarvuovssá ja doaimmahit soabahusa alccesis ja iežas bearrašii.  7 Dasto son galgá váldit dan guokte bohká ja bidjat daid Hearrá muođuid ovdii almmustusgoađi uvssa lusa  8 ja vuorbádit daid, nuppi Hearrái ja nuppigis Asaselii.  9 Dan bohká mii vuorbáduvvo Hearrái, Aron galgá buktit ovdan ja oaffaruššat suddooaffarin. 10 Dan bohká mii vuorbáduvvo Asaselii, galgá bidjat eallinaga Hearrá muođuid ovdii vai dasa doaimmahuvvo soabahus, ja de vuolggahit meahccái Asasela lusa.
   
11 Aron galgá oaffaruššat iežas suddooaffarvuovssá ja doaimmahit soabahusa alccesis ja iežas bearrašii. Go son lea goddán vuovssá, 12 de son galgá váldit dollalihti dievva hilaid áltáris Hearrá muođuid ovddas ja goapmira dievva njuvdojuvvon njálggahájat suovvasiid, ja doalvut daid ovdaloavdaga siskkobeallái. 13 Doppe son galgá bidjat suovvasiid dollii Hearrá muođuid ovdii, vai suovasbalva čiehká soabahussaji mii lea lihtumearkka badjelis. Dalle son ii jáme. 14 Son galgá váldit vuovssá vara ja riškalit dan suorpmain soabahussaji ovdaravdii, ja son galgá riškkuhit vara suorpmainis čieža geardde soabahussaji ovdii. 15 De son galgá njuovvat álbmoga suddooaffarbohká ja doalvut dan vara ovdaloavdaga siskkobeallái ja dahkat dan varain nugo vuovssá varainge. Son galgá riškkuhit dan soabahussaji ala ja soabahussaji ovdii.
   
16 Ná son doaimmaha soabahusa bassibáikái ja buhtista dan israellaččaid buhtismeahttunvuođas ja vearredaguin, buot sin suttuin. Seammá ládje son galgá dahkat almmustusgoahtái mii lea sin gaskkas buot sin buhtismeahttunvuođa siste. 17 Ii oktage oaččo leat almmustusgoađis dan rájes go Aron manná bassibáikái doaimmahit soabahusa, dan rádjái go son fas boahtá olggos. Go son lea doaimmahan soabahusa alccesis ja iežas bearrašii ja oppa Israela searvegoddái, 18 de son galgá mannat olggos áltára lusa mii lea Hearrá muođuid ovddas, ja doaimmahit soabahusa dasa. Son galgá váldit vuovssá ja bohká vara ja sihkkut dan juohke áltárčoarvái 19 ja riškkuhit vara suorpmain čieža geardde áltára ala. Nu son galgá buhtistit ja basuhit áltára israellaččaid buhtismeahttunvuođas.
   
20 Go Aron lea geargan doaimmaheames soabahusa bassibáikái, almmustusgoahtái ja áltárii, de son galgá buktit ovdan ealli bohká. 21 Son galgá bidjat goappašiid gieđaid ealli bohká oaivvi ala ja dovddastit buot israellaččaid vearredaguid ja rihkkosiid, buot sin suttuid, ja nu bidjat daid bohká oaivvi ala. De olmmái gii čuožžu das gearggusin, galgá doalvut bohká meahccái. 22 Bohkká oažžu guoddit buot sin suttuid ávdin meahccái, ja doppe dan galgá luoitit luovus.
   
23 De Aron galgá mannat almmustusgoahtái ja nuollat beallemasbiktasiid maid lei gárvodan go manai bassibáikái; dohko son galgá guođđit daid. 24 Son galgá basadit bassi sajis ja gárvodit iežas biktasiid. De son galgá mannat olggos ja oaffaruššat iežas boaldinoaffara ja álbmoga boaldinoaffara ja doaimmahit soabahusa alccesis ja álbmogii. 25 Suddooaffara buoiddi son galgá boaldit áltára alde. 26 Dat olmmái gii doalvvui bohká Asasela lusa, galgá bassat biktasiiddis ja basadit, ja de son oažžu máhccat siidii. 27 Suddooaffarvuovssá ja suddooaffarbohká maid varra buktojuvvui bassibáikái dagahit soabahusa, galgá doalvut siidda olggobeallái, ja daid náhki, bierggu ja gubmuid galgá boaldit. 28 Dat gii daid boaldá, galgá bassat biktasiiddis ja basadit, ja de son oažžu máhccat siidii.
   
29 Dán lága dii galgabehtet doallat agálaččat: Čihččet mánu logát beaivvi dii galgabehtet fástudit, iige dis oktage, leaččai son dal eatnamis riegádan olmmoš dahje vieris gii ássá din gaskkas, oaččo bargat maidege. 30 Dan beaivvi doaimmahuvvo didjiide soabahus, nu ahte dii šaddabehtet buhtisin, nu ahte dii buhtistuvvobehtet Hearrá ovddas buot suttuineattet. 31 Dat galgá leat din vuoiŋŋastanbeaivi, sabbat goas dii galgabehtet fástudit. Dát lea agálaš láhka.
   
32 Soabahusa galgá doaimmahit báhppa, dakkár gii lea vuidojuvvon ja vihahuvvon báhppan áhčis maŋŋil. Son galgá gárvodit beallemasbiktasiid, bassi biktasiid, 33 ja doaimmahit soabahusa bassi boššui, almmustusgoahtái ja áltárii, báhpaide ja oppa Israela searvegoddái.
   
34 Dán lága dii galgabehtet doallat agálaččat: Ovtta geardde jagis galgá soabahit buot israellaččaid suttuid.
        Aron ollašuhtii gohččuma maid Hearrá lei addán Mosesii.
Note Asasel: soaitá leat bahás vuoigŋa.
Note lihtumearkka: dat guokte geađgetávvala mat ledje árkkas. Gč. \+xt 2 Mos 40,20\+xt*. \+w lihtuárka.
Note áltárčoarvái: >\+xt 8,15.
3 Mos 16,29 viser til 3 Mos 23,27-32, Jes 58,3-5
Note logát beaivvi: stuorra soabahusbeaivvi (hebreagillii jom kippur), maid ávvudedje čakčat, čihččet mánus. Vrd. \+xt 23,27; 25,9.
Forrige kapittelNeste kapittel

11. mai 2021

Dagens Bibelord

Johannes 17,1–5

Les i nettbibelen

1Då Jesus hadde sagt dette, lyfte han auga mot himmelen og sa:«Far, timen er komen. Lat herlegdom lysa om Son din, så Sonen kan la herlegdom lysa om deg. ... Vis hele teksten

1Då Jesus hadde sagt dette, lyfte han auga mot himmelen og sa:«Far, timen er komen. Lat herlegdom lysa om Son din, så Sonen kan la herlegdom lysa om deg. 2For du har gjeve han makt over alt som menneske heiter, så han skal la alle dei som du har gjeve han, få evig liv. 3Og dette er det evige livet, at dei kjenner deg, den einaste sanne Gud, og han du sende, Jesus Kristus. 4Eg lét herlegdom lysa om deg på jorda då eg fullførte det verket du gav meg å gjera. 5Så lat no herlegdom lysa om meg, Far, den herlegdom eg hadde hos deg før verda vart til.