Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Paulusa girji filippilaččaide

1 2 3 4

Neste kapittel

Dearvvuođat
1Paulus ja Timoteus, Jesus Kristusa bálvaleaddjit, dearvvaheaba buot Kristus Jesusa bassi olbmuid geat ásset Filippis, ja sin gehččiid ja diakonaid.
   
 2 Árbmu didjiide ja ráfi Ipmilis, min Áhčis, ja Hearrá Jesus Kristusis.
Rohkos searvegotti ovddas
 3 Mun giittán Ipmilan nu dávjá go muittán din,  4 nu dávjá go rohkadalan din buohkaid ovddas. Rohkadaladettiinan mun lea ilus das  5 go dii lehpet leamaš fárus evangeliuma barggus vuosttaš beaivvi rájes gitta dássážii.  6 Mun lean vissis dasa ahte son guhte álggahii buori dagu din siste, ollašuhttá dan gitta Jesus Kristusa beaivvi rádjái.  7 Mus leat buorit sivat jurddašit ná din buohkaid birra, danne go mun anán din váimmustan, ja leaččan dal láhkkiin dahje bealušteamen ja nannemin evangeliuma, de dii buohkat lehpet oasálaččat seamma árbmui oktanaga muinna.  8 Ipmil lea mu duođašteaddji ahte mun áibbašan oaidnit din buohkaid ja ráhkistan din njuorrasit, nugo Kristus Jesus din ráhkista.  9 Ja mun rohkadalan ahte din ráhkisvuohta lassánivččii dieđu ja ipmárdusa dáfus, 10 vai máhttibehtet guorahallat mii lea mávssolaš, ja vai lehpet buhttásat ja láitemeahttumat go vuordibehtet Kristusa beaivvi 11 ja buvttadehpet Ipmila gudnin ja rámádussan valjis vanhurskkisvuođa šaddosiid maid duddjo Jesus Kristus.
Fáŋgan Kristusa dihte
12 Vieljažiiddán, mun dáhtun din diehtit ahte dat mii lea dáhpáhuvvan munnje, leage šaddan evangeliuma ovdáneapmin. 13 Buot heaggafávttaide ja earáidenai lea šaddan dovddusin ahte mun lean fáŋgan Kristusa dihte. 14 Eanas vieljat dáppe leat Hearrái luohttimiin mu láhkkiid dihte roahkasmuvvan velá duostileabbot sárdnut balakeahttá Hearrá sáni.
   
15 Muhtumat gal sárdnidit Kristusa gáđašvuođas ja nákku dihte, muhto earát buriin dáhtuin. 16 Sii sárdnidit ráhkisvuođas, danne go dihtet ahte mun lean biddjojuvvon bealuštit evangeliuma, 17 muhto dot sárdnidit Kristusa danin go bivdet bealkku eaige buhtis mielain, ja sii jurddašit lasihit mu áŧestusa fáŋgavuođas. 18 Na de dasto! Mun illudan vel dasge ahte Kristus almmatge sárdniduvvo, leaččai dal ulbmil buorre dahje behtolaš.
Vuoitu eallimis ja jápmimis
Muhto mun áiggun ain illudit. 19 Mun dieđán ahte buot dát šaddá munnje bestojupmin din rohkadusaid dihte ja dan veahki dihte maid Jesus Kristusa Vuoigŋa addá. 20 Ja mus lea dat vuordámuš ja doaivu ahte mun in šatta heahpadii mange áššis, muhto ahte mun dál, nugo álo ovdalge, duosttašin rámidit Kristusa iežan rupmašiin, juogo dat eallá dahje jápmá. 21 Dasgo munnje eallin lea Kristus ja jápmin lea vuoitu. 22 Muhto jos dat ahte mun beasan ain eallit lea ávkin mu bargui, de in dieđe goappá vállježan. 23 Mun geasuhuvvon goappáge beallái: Mun hálidivččen vuolgit dáppe eret ja leat Kristusa luhtte, dasgo dat livččii buoremus. 24 Muhto din dihte lea dárbbašlaččat ahte mun ealán, 25 dás mun lean vissis, ja mun dieđán ahte mun šattan báhcit ja orrut din buohkaid luhtte vai veahkehivččen din ovdánit ja illudit oskkus. 26 Ja mu bokte, go mun boađán fas din lusa, de dii beassabehtet illudit ain eambbo dan dihte go gullabehtet Kristus Jesusii.
Atnet Kristusa ovdagovvan
27 Ellet fal dakkár eallima mii lea dohkálaš Kristusa evangeliuma árvui. Jogo mun dal bođežan din lusa dahje in, de mun sávan beassat gullat ahte dii bissubehtet nanusin seammá vuoiŋŋas ja rahčabehtet ovttamielalažžan evangeliuma ja oskku dihte 28 ehpetge goassege divtte vuostálastiid baldit iežadet mange láhkái. Dat lea sidjiide Ipmila addin mearka das ahte sin vuordá heavvaneapmi, muhto din vuordá bestojupmi. 29 Didjiide lea addojuvvon dat árbmu ahte oažžubehtet oskut Kristusii ja maiddái su dihte gillát. 30 Dis lea seammá soahti maid lehpet oaidnán mu soahtamin ja maid dál gullabehtet mu ain soahtamin.
Fil 1,1 viser til Apd 16,12, Apd 20,6, 1 Tim 0,0+, 1 Tim 3,1-8
Note Timoteus: okta Paulusa bargoguimmiin gii fargga lei vuolgimin Filippi gávpogii. Vrd. \+xt 2,19–24\+xt*. Timoteus. \fq Filippi: deaŧalaš gávpot ja romalaš koloniija Makedonia provinssas. Filippi. \fq gehččiid ja diakonaid: geahčči, diakona.
Fil 1,7 viser til Fil 1,13
Note láhkkiin: Ii leat čielggas makkár fáŋgavuođas Paulus lea, ja oaivvildago son duohta láhkkiid. Navdimis dás lea sáhka geahppaset fáŋgavuođas.
Fil 1,8 viser til Rom 1,9
Fil 1,9 viser til Kol 1,9
Fil 1,13 viser til Ef 3,1, Ef 4,1, Ef 6,20, Fil 1,7, Kol 4,3-18
Note ladni: Sátni adnojuvvo namman romalaš ráđđehearráid ássansajiin eanangottiin, gč. \+xt Mark 15,16\+xt* ja maiddái keaisára heaggafávttaid ássanbáikkis Romas.
Note Hearrá sáni: Muhtun giehtačállosiin lea “Ipmila sáni”.
Fil 1,19 viser til 2 Kor 0,0
Note šaddá munnje bestojupmin: Paulus sitere \+xt Job 13,16\+xt* Septuaginta mielde.
Neste kapittel

01. august 2021

Dagens Bibelord

Matteus 18,21–35

Les i nettbibelen

21Då gjekk Peter fram til Jesus og spurde: «Herre, kor mange gonger skal bror min kunna synda mot meg og eg likevel tilgje han? Så mykje som sju gonger?» 22Jesus svara: «Ikkje sju gonger, seier eg deg, men sytti gonger sju! ... Vis hele teksten

21Då gjekk Peter fram til Jesus og spurde: «Herre, kor mange gonger skal bror min kunna synda mot meg og eg likevel tilgje han? Så mykje som sju gonger?» 22Jesus svara: «Ikkje sju gonger, seier eg deg, men sytti gonger sju! 23Difor kan himmelriket liknast med ein konge som ville gjera opp rekneskapen med tenarane sine. 24Då han tok til med oppgjeret, førte dei fram for han ein som var skuldig ti tusen talentar. 25Han hadde ikkje noko å betala med, og herren baud at han skulle seljast, både han og kona hans og borna og alt han eigde, så gjelda kunne betalast. 26Men tenaren fall på kne for han og bad: ‘Ver tolmodig med meg, så skal eg betala deg alt saman.’ 27Herren fekk inderleg medkjensle med han, sleppte han fri og ettergav han skulda. 28Då tenaren kom ut, møtte han ein medtenar som skulda han hundre denarar. Han greip medtenaren, tok strupetak på han og sa: ‘Betal det du skuldar!’ 29Medtenaren fall ned for han og bad: ‘Ver tolmodig med meg, så skal eg betala deg.’ 30Men han ville ikkje. Han gjekk av stad og sette medtenaren sin i fengsel; der skulle han sitja til han hadde betalt skulda. 31Då dei andre tenarane såg det som hende, vart dei svært sorgfulle. Dei gjekk til herren sin og fortalde han alt som var hendt. 32Då kalla herren tenaren til seg att og sa til han: ‘Du vonde tenar! Heile skulda ettergav eg deg fordi du bad meg om det. 33Skulle ikkje du òg ha vist miskunn mot medtenaren din, slik eg viste miskunn mot deg?’ 34Og herren vart sint og overgav tenaren til fangevaktarar som skulle mishandla han til han hadde betalt heile skulda. 35Slik skal Far min i himmelen gjera med kvar ein av dykk som ikkje av hjartet tilgjev bror sin.»