Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Paulusa girji Titusii

1 2 3

Neste kapittel

Dearvvuođat
1Paulus, Ipmila bálvaleaddji ja Jesus Kristusa apostal, vuolggahuvvon láidet daid geaid Ipmil lea válljen oskut ja dovdat min oskku duohtavuođa,  2 dainna agálaš eallima doaivvuin maid Ipmil, guhte ii gielis, lea lohpidan agálaš áiggiid rájes.  3 Go áigi lei dievvan, de son almmustahtii sánis dan sártnis mii lea oskkilduvvon munnje Ipmila, beastámet, gohččuma mielde.  4 Titusii, mu rivttes mánnái oktasaš oskkus. Árbmu ja ráfi Ipmil Áhčis ja min beastis Kristus Jesusis!
Kreta searvegottit
 5 Mun guđđen du Kretai vai don ordnešit dieppe visot mii ain lei ordnekeahttá, ja ásahivččet juohke gávpogii vuorrasiid daid rávvagiid mielde maid mun dutnje adden.  6 Searvegottevuoras galgá leat láitemeahttun ja ovtta nissona boadnjá, su mánát galget leat oskkolaččat, eai návccaheapmin eaige gážžárin sivahallojuvvon.  7 Searvegotti geahčči galgá leat láitemeahttun, danne go son lea Ipmila dállodoalli. Son ii oaččo leat badjelgeahčalas iige moarrái, ii jugeš, veahkaválddálaš iige dakkár gii bivdá iežas ávkki,  8 muhto árvvas, buorredáhtolaš, loaitu, vuoigatlaš, vanhurskkis ja máššil.  9 Son galgá doallat gitta min oahpa luohtehahtti sánis, vai máhttá maiddái arvvosmahttit earrásiid dearvvas oahpahusain ja gomihit daid čuoččuhusaid geat nággejit vuostá.
   
10 Eandalii daid gaskkas geat leat jorgalan juvddálašvuođas, leat ollu gážžáris olbmot geat sárdnot duššiid ja fillejit earáid. 11 Sin njálmmi ferte buođđut, danne go sii moivejit olles bearrašiid go vuoigatmeahttun vuoittu dihte oahpahit dan mii lea heivemeahttun.
   
12 Soames kretalaš, muhtun sin iežaset profehtain, lea dadjan: “Kretalaččat leat álo leamaš giellásat, bahás spiret, vuovdát ja láikkit.” 13 Dát duođaštus lea duohta. Ráŋggo sin dan dihte, vai sis šaddá dearvvaš osku 14 amaset sii doahttalit juvddálaš cukcasiid ja báhkkomiid mat bohtet olbmuin geat leat gáidan duohtavuođas. 15 Buot lea buhtis buhttásiidda, muhto buhtismeahttumiidda ja eahpeoskkolaččaide ii mihkkege leat buhtis, sin miella ja oamedovduge lea baicca duolvan. 16 Sii čuoččuhit dovdat Ipmila, muhto iežaset daguiguin sii biehttalit su. Sii leat fasttit ja jeagoheamit eaige dohkke dahkat maidege buriid.
Note apostal: áirras gii sártnui iežas hearrá sajis. Namahus adnojuvvo dábálaččat Jesusa 12 máhttájeaddji birra, muhto maiddái soames earáid birra.
Tit 1,4 viser til 2 Kor 0,0, 2 Kor 7,5, 2 Kor 8,6-16, 2 Kor 12,18, Gal 2,1-3, 2 Tim 0,0
Note Titus: okta Paulusa mielbargiin. Titus.
Tit 1,5 viser til Apd 14,23
Note vuorrasiid: searvegotti jođiheaddjit. vuorrasat.
Tit 1,6 viser til 1 Tim 0,0
Note oskkolaččat: Vearssaid sisdoallu lea šiehkokataloga. katalogat. \f* \f - \fr 1,6 \fq oskkolaččat: sáhttá maid jorgaluvvot “luohtehahttit”.
Tit 1,7 viser til 1 Kor 0,0, 1 Pet 0,0
Note Searvegotti geahčči: geahčči.
Tit 1,11 viser til 2 Tim 0,0
Note oahpahit dan mii lea heivemeahttun: Vrd. v. 14; \+xt 1 Tim 1,3č.
Note muhtun sin iežaset profehtain: Paulus sitere Epimenidesa gii orui Kretas 500-logus o.Kr. “Profehta” lea dás adnojuvvon viiddis mearkkašumis.
Tit 1,14 viser til 1 Tim 0,0, 1 Tim 4,7, 2 Tim 0,0, Tit 3,9
Note juvddálaš cukcasiid: Dás čujuhuvvo navdimis iešguđetlágan dulkojumiide sivdnidanmuitalusain, áhččemuitalusain ja vuosttaš Mosesgirjji sohkalogahallamiin \fq báhkkomiid: njuolggadusat buhtes ja buhtismeahttun borramuša birra. Vrd. v. 15; \+xt 1 Tim 4,3.
Neste kapittel

18. juni 2021

Dagens Bibelord

1. Tessaloniker 2,5–13

Les i nettbibelen

5Vi opptrådte aldri med smigrende ord, det vet dere, heller ikke med baktanker om egen vinning; Gud er vårt vitne. 6Vi søkte heller ikke ære hos mennesker, verken hos dere eller andre, ... Vis hele teksten

5Vi opptrådte aldri med smigrende ord, det vet dere, heller ikke med baktanker om egen vinning; Gud er vårt vitne. 6Vi søkte heller ikke ære hos mennesker, verken hos dere eller andre, 7selv om vi kunne ha brukt vår myndighet som Kristi apostler. I stedet var vi som spedbarn blant dere, som når en amme steller med sine egne barn, 8slik var vi blitt inderlig glad i dere og ville gjerne gi dere ikke bare Guds evangelium, men også vårt eget liv. Så høyt elsket vi dere. 9For dere husker, søsken, hvordan vi strevde og slet. Vi forkynte Guds evangelium for dere samtidig som vi arbeidet natt og dag for ikke å være til byrde for noen av dere. 10Dere, og Gud selv, er vitner om hvordan vi levde hellig, rettskaffent og uklanderlig blant dere troende. 11Dere vet også at vi var mot hver enkelt av dere som en far mot sine barn: 12Vi formante, oppmuntret og ba dere inntrengende om å føre et liv verdig for Gud, han som kaller dere til sitt rike og sin herlighet. 13Derfor takker vi stadig Gud, for da dere fikk overlevert det Guds ord som vi forkynte for dere, tok dere imot det – ikke som menneskeord, men som det Guds ord det i sannhet er. Og dette ordet er virksomt i dere som tror.